ويكيبيديا

    "du niveau de vie de la population" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستوى معيشة السكان
        
    • مستويات معيشة السكان
        
    • لمستوى معيشة السكان
        
    • مستوى حياة السكان
        
    • مستوى معيشة الشعب
        
    • مستويات معيشة الشعب
        
    • في المستوى المعيشي للسكان
        
    • المستويات المعيشية للسكان
        
    Elle témoigne d'une amélioration du niveau de vie de la population en général. UN وتوضح هذه المؤشرات أنه تحسنا حدث في مستوى معيشة السكان بصورة عامة.
    Si le pays avait pu en disposer, ces ressources auraient eu un effet multiplicateur sur l'élévation du niveau de vie de la population. UN ولو أمكن للبلد أن يضع تحت تصرفه هذه الموارد لأحدثت أثرا تحفيزيا من شأنه زيادة مستوى معيشة السكان أضعافا مضاعفة.
    Si le pays avait pu en disposer, ces ressources auraient eu un effet multiplicateur sur l'élévation du niveau de vie de la population. UN ولو أمكن للبلد أن يضع تحت تصرفه هذه الموارد لأحدثت أثرا تحفيزيا من شأنه زيادة مستوى معيشة السكان أضعافا مضاعفة.
    Les prestations sociales sont destinées à améliorer la santé, à prévenir les maladies et accidents et à contribuer à l'élévation générale du niveau de vie de la population. UN والغرض من المزايا الاجتماعية هو تعزيز الصحة ومنع المرض والحوادث والمساهمة في تحسين مستويات معيشة السكان عموماً.
    Néanmoins, les objectifs d'ensemble, en particulier l'amélioration du niveau de vie de la population, sont encore loin d'être atteints. UN ومع ذلك، لا تزال اﻷهداف العامة غير متحققة، ومنها على وجه الخصوص رفع مستويات معيشة السكان.
    Il s'en est suivi une dégradation continue et rapide du niveau de vie de la population. UN ونتج عن ذلك تدهور مستمر وسريع لمستوى معيشة السكان.
    La politique de Songun contribue aussi largement au développement économique et à l'amélioration du niveau de vie de la population. UN كما تتيح سياسة سونغون تقديم مساهمة كبيرة في التنمية الاقتصادية وفي تحسين مستوى حياة السكان.
    Le gouvernement doit revoir sa politique du tout au militaire et réaffecter suffisamment de ressources à l'amélioration du niveau de vie de la population. UN وقالت إنه ينبغي أن تعيد الحكومة النظر في سياسة " الجيش أولا " من أجل إعادة تخصيص ما يكفي من الموارد لتحسين مستوى معيشة الشعب.
    En conséquence, l'amélioration du niveau de vie de la population cubaine a été entravée, avec des répercussions particulièrement néfastes sur la santé et le bien-être des femmes et des enfants. UN ونتيجة لذلك، تعطلت المحاولات ﻹحداث تحسينات في مستويات معيشة الشعب الكوبي، وعلى وجه الخصوص ترتبت على ذلك آثار ضارة لصحة ورفاه النساء واﻷطفال.
    La formation d'un État véritablement indépendant et la transition vers une société démocratique régie par la primauté du droit ont été entravées par une sérieuse crise économique, dont l'aggravation entraîne présentement un déclin du niveau de vie de la population ukrainienne. UN واﻷزمة الاقتصادية الصعبة تعرقل عمليتي تكوين دولية مستقلة استقلالا حقيقيا والانتقال الى مجمتمع ديمقراطي يسوده حكم القانون. وتفاقم هذه اﻷزمة يسبب انخفاضا في المستوى المعيشي للسكان.
    Cette évolution indique elle aussi une amélioration du niveau de vie de la population en général, du point de vue des choix de consommation. UN وتوضح التغيرات أيضا أنه قد طرأ تحسن على مستوى معيشة السكان بصفة عامة، من حيث خياراتهم بوصفهم مستهلكين.
    La stabilisation de l'économie brésilienne s'est soldée par une amélioration générale du niveau de vie de la population. UN وقالت أيضا إن استقرار الاقتصاد البرازيلي يترافق معه تحسن عام في مستوى معيشة السكان.
    En effet, la baisse de revenus, l'inflation et la maladie sont les trois principaux facteurs de dégradation du niveau de vie de la population. UN والواقع أن انخفاض الدخل والتضخم والأمراض هي العوامل الرئيسية الثلاثة الكامنة وراء انخفاض مستوى معيشة السكان.
    Dès lors, il n'est plus possible d'associer automatiquement des caractéristiques démographiques spécifiques à des modèles précis de développement social et économique; ainsi, certains pays ont récemment enregistré une baisse du taux de fécondité qui ne s'est pas accompagnée d'une amélioration du niveau de vie de la population. UN وعلى سبيل المثال، فإن السمات الديمغرافية المحددة التي كانت عادة تلازم أوضاعا متمايزة فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية أصبحت اﻵن أقل شيوعا مما كانت عليه في الماضي؛ وفي بعض الحالات التي لوحظت مؤخرا، لم يكن انخفاض معدلات الخصوبة مصحوبا بتحسن في مستوى معيشة السكان.
    127. Le Gouvernement reste très attentif au développement de la sphère sociale et à l'augmentation constante des revenus et du niveau de vie de la population. UN 127- وتواصل الحكومة التركيز على تطوير القطاع الاجتماعي في المستقبل وعلى نمو الدخل بشكل مطّرد وتحسين مستوى معيشة السكان.
    Le pays a dû faire face simultanément au problème qui consistait à éviter une baisse générale du niveau de vie de la population et à celui que posait la volonté de restructurer l'économie sur une base complètement nouvelle. UN وتعين على البلاد أن تعالج في نفس الوقت مشاكل بالغة التعقيد تتمثل في منع حدوث انخفاض حاد في مستوى معيشة السكان وإعادة بناء الاقتصاد على أساس جديد تماماً.
    Critère : Amélioration du niveau de vie de la population, prestation de services de base aux plus vulnérables et création de conditions favorables à la reprise économique UN النقطة المرجعية: تحسين مستويات معيشة السكان وتقديم الخدمات الأساسية إلى أضعف الفئات، وتهيئة ظروف الانتعاش الاقتصادي
    Critère : amélioration du niveau de vie de la population, prestation de services de base aux plus vulnérables et création de conditions favorables à la reprise économique UN النقطة المرجعية: تحسين مستويات معيشة السكان وتقديم الخدمات الأساسية إلى أضعف الفئات، وتهيئة ظروف الانتعاش الاقتصادي
    15. Deuxièmement, nous pouvons reconnaître que même si la part relative des pays en développement et des économies en transition dans la VAM a augmenté, l’amélioration du niveau de vie de la population dans les pays en développement a été très inégale. UN ٥١- وثانيا، يمكننا الاعتراف بأنه على الرغم من ازدياد النصيب النسبي للبلدان النامية والاقتصادات الانتقالية في القيمة المضافة الصناعية، فقد كانت مستويات معيشة السكان في البلدان النامية متفاوتة جدا.
    Principaux indicateurs du niveau de vie de la population 1 UN المؤشرات الرئيسية لمستوى معيشة السكان (1)
    Renseignements sur le niveau de vie actuel de la population en général et sur les différents groupes socio-économiques, culturels et autres de la société; évolution du niveau de vie de la population entre 1992 et 1996 UN معلومات حول المستوى الراهن في حياة السكان بصفة عامة وبالنسبة لمختلف الفئات الاجتماعية الاقتصادية والثقافية وغيرها في المجتمع: التقلبات في مستوى حياة السكان بين العامين ٢٩٩١ و٦٩٩١
    Ils ont réaffirmé le droit du peuple iraquien à contrôler et gérer librement ses ressources naturelles et, à travers le gouvernement dûment élu, à contrôler les ressources de l'Iraq et à les utiliser pour la reconstruction, le rétablissement d'institutions nationales, l'amélioration du niveau de vie de la population et le développement de l'économie nationale. UN وأكدوا من جديد على حق الشعب العراقي في التحكم في موارده الطبيعية وإدارتها بحرية، وفي القيام، عن طريق حكومته المنتخبة حسب الأصول، بمراقبة موارد العراق واستعمالها في التعمير وإعادة بناء المؤسسات الوطنية وتحسين مستويات معيشة الشعب وتنمية الاقتصاد الوطني.
    (19) Le Comité observe avec préoccupation que la croissance économique élevée dans l'État partie ne s'est pas traduite par une réduction concrète de la pauvreté et des disparités et inégalités sociales, ni par une amélioration conséquente du niveau de vie de la population (art. 11). UN (19) وتلاحظ اللجنة بقلق أن النمو الاقتصادي المرتفع في الدولة الطرف لم يُترجَم إلى تقليص ملموس للفقر وللتفاوت وعدم التكافؤ الاجتماعي ولا إلى تحسن جوهري في المستوى المعيشي للسكان (المادة 11).
    151. Entre 1996 et 2000, l'amélioration de la situation économique n'a pas été attestée par un nombre suffisant d'indicateurs sociaux fondamentaux pour que l'on puisse parler d'élévation du niveau de vie de la population et de création d'emplois productifs capables de soutenir la croissance et d'atténuer la pauvreté. UN 150- لم يكن التحسن في أداء الاقتصاد الوطني خلال الفترة 1996-2000 في عدد من المؤشرات الحيوية والاجتماعية كافياً للرفع من المستويات المعيشية للسكان وتوليد فرص عمل منتجة بالقدر الذي يضمن استدامة ذلك النمو والتخفيف من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد