ويكيبيديا

    "du niveau national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المستوى الوطني
        
    • من الصعيد الوطني
        
    • من المستوى القطري
        
    :: Les choix de développement faits par les Etats, et ceux ayant une incidence sur les hommes et les femmes du niveau national à celui du village. UN الاختيارات الإنمائية التي تتخذها الحكومات وكيف تؤثر في الرجال والنساء من المستوى الوطني وحتى مستوى القرية.
    La démarche devrait être officialisée à tous les niveaux, du niveau national au niveau communautaire. UN وينبغي أن تكون لذلك صبغة رسمية على جميع المستويات، من المستوى الوطني إلى مستوى المجتمع المحلي.
    Les États doivent également agir à tous les niveaux - du niveau national au niveau local. UN وينبغي للدول أيضا أن تتخذ إجراءات على جميع المستويات، من المستوى الوطني إلى مستوى المجتمع المحلي.
    En théorie, le Conseil sert de passerelle structurée pour la transmission des activités de formation et d'information aux organisations de femmes du niveau national au niveau local. UN ويهيئ المجلس نظريا مسارا منسقا لتوفير التدريب والمعلومات للمنظمات النسائية من المستوى الوطني إلى المستويات الشعبية.
    Les éléments réunis pour l'élaboration des rapports nationaux pourraient servir à la formulation de stratégies d'application, et notamment à la recherche de moyens permettant de surmonter les difficultés opérationnelles à différents niveaux — du niveau national aux différents éléments de programme. UN ويمكن استخدام المعلومات التي يتم جمعها عند إعداد التقارير الوطنية لصياغة سياسات التنفيذ، بما في ذلك سبل ووسائل التغلب على العوائق التنفيذية على مختلف اﻷصعدة، من الصعيد الوطني إلى مكونات البرامج المحددة.
    Leur participation doit être encouragée à tous les niveaux, du niveau national au niveau international. UN ويجب دعم مشاركتها على جميع المستويات من المستوى القطري إلى المستوى الدولي.
    Il peut être utile à cette fin de décentraliser davantage les responsabilités et les pouvoirs du niveau national au niveau local, où les populations ont plus de chances d’influer sur la prise de décisions. UN وسيكون من المجدي تفويض قدر أكبر من المسؤولية والسلطة من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي حيث يتوقع أن يكون تأثير السكان على اتخاذ القرارات أقوى.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par les problèmes de gouvernance suscités par ce transfert des compétences, notamment s'agissant de l'intégration et de la coordination des politiques visant à promouvoir la condition de la femme, du niveau national au niveau provincial. UN على أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مشاكل الحكم التي أثارها قرار نقل السلطات، لا سيما تلك المتعلقة بإدماج وتنسيق السياسات الرامية إلى تحسين وضع المرأة، من المستوى الوطني إلى مستوى المقاطعات.
    Troisièmement, augmenter à 20 % le nombre des responsables de sexe féminin dans le Gouvernement et dans les agences d'organisation de masse en le faisant passer du niveau national au niveau local de 20 %; UN ثالثا، السعي إلى زيادة عدد القيادات الأنثوية في الوكالات الحكومية ووكالات المنظمات الجماهيرية من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي بنسبة 20 في المائة؛
    Le plan offre également des directives précises pour la mise en oeuvre concrète et privilégie la coopération à tous les niveaux, du niveau national au niveau local, ainsi qu'un mécanisme de mise en oeuvre. UN كما تضم الخطة توجيهاً صريحاً لأغراض التنفيذ العملي وهي تركز على التعاون على جميع الأصعدة من المستوى الوطني إلى المستوى المحلي فضلاً عن احتوائها على آلية للتنفيذ.
    Dans les États fédéralistes à multiples niveaux, où l'autonomie administrative est très développée, comme en Allemagne, certaines régions comptent jusqu'à six corps représentatifs élus allant du niveau national au niveau local le moins élevé, avec chacun ses propres attributions en matière de prise de décisions autonome. UN ففي الدول الاتحادية المتعددة المستويات التي فيها درجة كبيرة من الإدارة الذاتية مثل ألمانيا، يوجد في بعض المناطق ما يصل إلى ست هيئات تمثيلية منتخبة تمتد من المستوى الوطني نزولا إلى أدنى مستوى محلي، ولكل منها مسؤوليات في اتخاذ القرارات باستقلالية.
    c) Il est possible que les discordances entre les données aient été héritées du niveau national lorsque les sources nationales ne sont pas cohérentes. UN )ج( ربما يكون عدم الاتساق آتيا من المستوى الوطني حيث لا تتسق مصادرها الوطنية.
    Les pays parties touchés devraient donc incorporer dans leur système national de suivi et d'évaluation établi dans le cadre de l'initiative de renforcement des capacités de surveillance et d'évaluation au titre de la Convention une base de données nationale compatible avec la base de données envisagée, ce qui faciliterait le transfert des informations du niveau national au niveau mondial. UN وهذا يعني أن البلدان الأطراف المتضررة سوف تُدمج في نظمها الوطنية للرصد والتقييم، المُنشأة كجزء من مبادرة بناء القدرات في إطار الاتفاقية للرصد والتقييم على الصعيد الوطني، قاعدة بيانات وطنية تتفق مع قاعدة البيانات العالمية. ومن شأن ذلك أن ييسِّر نقل المعلومات من المستوى الوطني إلى المستوى العالمي.
    37. Le niveau d'information de la population aux droits de l'homme est critique et les informations sont mal relayées du niveau national aux niveaux provincial et local. UN 37- تعتبر التوعية بحقوق الإنسان في بابوا غينيا الجديدة في مستوى حرج نظراً لعدم تدفق المعلومات من المستوى الوطني إلى مستوى المقاطعات والمستويات المحلية.
    L'affectation des budgets spécifiques et adéquats pour la mise en œuvre, y compris par le transfert de ressources financières du niveau national au niveau décentralisé, en accord avec les responsabilités attribuées, comme un moyen d'assurer une protection efficace des enfants dans toutes les régions du pays; UN تخصيص ميزانيات خاصة وكافية للتنفيذ، بما في ذلك من خلال تحويل الموارد المالية من المستوى الوطني إلى المستوى اللامركزي، تمشياً مع المسؤوليات المسندة، كوسيلة لضمان حماية فعالة للأطفال في جميع أنحاء البلد؛
    En ce qui concerne les mesures temporaires spéciales destinées à promouvoir la participation des femmes au Gouvernement, la nouvelle Constitution, qui fixe les objectifs nationaux dans son préambule, stipule explicitement que, du niveau national au niveau local, les femmes doivent représenter au moins un tiers des membres de tous les organes élus. UN 18- وفيما يتعلق بالتدابير الاستثنائية المؤقتة المتخذة لتشجيع المشاركة في الحكومة، قالت إن الدستور الجديد الذي حدد أهداف وطنية في مقدمته، ينص بوضوح على أنه، من المستوى الوطني إلى مستوى القاعدة، يجب أن تشكل النساء الثلث من جميع الهيئات المنتخبة على الأقل.
    b) Mettre en œuvre des programmes d'éducation à la nutrition à tous les niveaux (du niveau national au niveau communautaire); UN (ب) تنظيم برامج للتثقيف التغذوي على جميع المستويات (من المستوى الوطني إلى مستوى المجتمعات المحلية)؛
    d) À promouvoir les cultures des peuples autochtones qui vivent déjà en harmonie avec la nature et à tirer parti de leur expérience, et à soutenir et favoriser les efforts qui sont faits, du niveau national au niveau local, pour que la protection de la nature soit prise en compte; UN " (د) تعزيز ثقافات الشعوب الأصلية التي تقوم على الانسجام مع الأرض والتعلم من تلك الثقافات، ودعم وتشجيع الجهود المبذولة انطلاقا من المستوى الوطني ووصولا إلى مستوى المجتمع المحلي لتعكس حماية الطبيعة؛
    Zanzibar a également établi à tous les niveaux, du niveau national au niveau des shehias, des comités de lutte contre la violence sexiste Des plans d'action de lutte contre la violence sexiste avec interventions de promotion, de protection, de fourniture de services et de prévention ont fait leur apparition. UN 136 - وأنشأت أيضا زنجبار لجانا لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس على جميع المستويات، ابتداء من المستوى الوطني ووصولا إلى مستوى الدوائر. وقامت أيضا بوضع خطة عمل شاملة لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس تتضمن تدخلات تتعلق بالدعم والحماية وتقديم الخدمات والوقاية من العنف.
    du niveau national à celui de la communauté, le Ministère fédéral de l'éducation a transmis son approbation en faveur d'une éducation sexuelle complète qui doit être introduite dans les programmes scolaires à tous les niveaux. De même des services de planification de la famille et de santé de la reproduction sont offerts. UN ونقلت وزارة التعليم الاتحادية الموافقة على إدخال التربية الجنسية الشاملة في المناهج المدرسية على جميع المستويات من الصعيد الوطني إلى المستوى الشعبي، ويجري، بالمثل، شراء سلع تنظيم اﻷسرة من أجل الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Pour déterminer les mesures à prendre dans les secteurs prioritaires, il faudra faire une étude d'évaluation des besoins, allant du niveau national, au niveau sous-régional et continental. UN 195 - كجزء من تقييم الإجراء المطلوب في القطاعات ذات الأولوية، سيتم القيام بتقييم للاحتياجات، متدرجا من الصعيد الوطني النامي الصعيدين الإقليمي الفرعي والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد