Cela vient confirmer la tendance observée en 2008 à l'augmentation rapide du nombre d'États ayant pris de telles mesures. | UN | وهذا يؤكد الاتجاه المشار إليه في عام 2008 بشأن الزيادة السريعة في عدد الدول التي اتخذت خطوات كهذه. |
Cependant, la diminution du nombre d'États ayant répondu par l'affirmative à cette question est préoccupante. | UN | بيد أن الانخفاض في عدد الدول التي ردّت بالإيجاب على هذا السؤال داعياً إلى القلق. |
L'augmentation considérable du nombre d'États ayant recours à la Cour internationale de Justice pour régler leurs différends témoigne clairement de cette évolution. | UN | والزيادة الكبيرة في عدد الدول التي تلجأ إلى محكمة العدل الدولية لتسوية منازعاتها دليل واضح على ذلك التطور. |
57. Comme il l'a indiqué dans de précédents rapports, le Groupe de travail a observé au fil des ans une augmentation notable du nombre d'États ayant ratifié des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 57- وأمكن للفريق العامل أن يلاحظ، كما أشار في التقارير السابقة، الزيادة الملحوظة على مر السنين في عدد الدول التي صدقت على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
67. Malgré une légère augmentation du nombre d'États ayant conclu ce type d'accords, le nombre de ceux qui ont fourni un complément d'information (chiffré) est resté inchangé par rapport aux années précédentes. | UN | ٦٧- وعلى الرغم من الزيادة الطفيفة في عدد الدول التي أبرمت تلك الاتفاقات، فإنَّ عدد الدول التي تقدم معلومات إضافية (مشفوعة بأرقام) ظَلَّ على ما كان عليه في السنوات السابقة. |
65. Selon les données fournies, l'augmentation du nombre d'États Membres ayant indiqué avoir conclu des accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux en matière d'extradition, d'entraide judiciaire et de lutte contre le trafic illicite par mer ne s'est pas traduit par une augmentation correspondante du nombre d'États ayant pris des mesures à cet égard. | UN | ٦٥- ووفقا للبيانات المقدَّمة، فإنَّ الزيادة في عدد الدول الأعضاء التي أبلغت بأنها أبرمت اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة والتهريب عن طريق البحر لم تؤد إلى زيادة مناظرة في عدد الدول التي اتخذت إجراءات في هذا الصدد. |
26. La comparaison entre les données reçues des États pour la deuxième période d'établissement des rapports et les réponses fournies au premier questionnaire en 2001, s'agissant des questions similaires, fait apparaître une augmentation générale, en valeur absolue, du nombre d'États ayant indiqué avoir amélioré leur cadre de contrôle des précurseurs. | UN | 26- عند مقارنة البيانات الواردة من الدول في فترة الإبلاغ الثانية بالاجابات المتعلقة بفترة الإبلاغ الأولى، بالنسبة للأسئلة التي ظلت قابلة للمقارنة بين الفترتين، يتضح وجود زيادة مطلقة عامة في عدد الدول التي أفادت بأنها عززت أطرها لمراقبة السلائف. |
M. Tudela (Pérou) dit que la fin de la guerre froide et de l'affrontement Est-Ouest a créé les conditions appropriées pour des avancées décisives sur la voie de la non-prolifération et de l'élimination des armes nucléaires, comme le montre l'accroissement considérable du nombre d'États ayant adhéré au Traité avant la Conférence de 1995. | UN | 25 - السيد توديلا (بيرو): قال إن انتهاء الحرب الباردة والمواجهة بين الشرق والغرب قد أوجد الظروف الملائمة لإحراز تقدُّم حاسم في اتجاه عدم الانتشار وإزالة الأسلحة النووية. وأضاف أن الزيادة الكبيرة في عدد الدول التي انضمت إلى معاهدة عدم الانتشار قبل مؤتمر عام 1995 قد أبرَزت هذه الحقيقة. |
L'affaire est néanmoins en bonne voie: le Président provisoire en veut pour preuve l'augmentation du nombre d'États ayant consenti à être liés par les dispositions du Protocole II modifié, qui sont 63, et de ceux qui ont ratifié le Protocole IV, qui sont 60. | UN | إلا أن المجتمع الدولي يسير في الاتجاه الصحيح، كما تدل عليه الزيادة في عدد الدول التي وافقت على أن تكون ملتزمة بالأحكام الواردة في البروتوكول الثاني المعدل (63 دولة) والدول التي صادقت على البروتوكول الرابع (60 دولة). |
L'affaire est néanmoins en bonne voie: le Président provisoire en veut pour preuve l'augmentation du nombre d'États ayant consenti à être liés par les dispositions du Protocole II modifié, qui sont 63, et de ceux qui ont ratifié le Protocole IV, qui sont 60. | UN | إلا أن المجتمع الدولي يسير في الاتجاه الصحيح، كما تدل عليه الزيادة في عدد الدول التي وافقت على أن تكون ملتزمة بالأحكام الواردة في البروتوكول الثاني المعدل (63 دولة) والدول التي صادقت على البروتوكول الرابع (60 دولة). |
Malgré l'augmentation rapide du nombre d'États ayant ratifié le Protocole facultatif ou y ayant adhéré (63 États parties), l'accroissement du nombre de ses membres depuis janvier 2011 et la charge de travail qui en découle, le Sous-Comité n'a pu effectuer que trois visites régulières en 2011 et trois visites régulières et trois visites consultatives concernant les mécanismes nationaux de prévention en 2012. | UN | ورغم الزيادة السريعة في عدد الدول التي تصدق على البروتوكول وتنضم إليه (63 دولة طرفا)، وزيادة عدد أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب منذ كانون الثاني/ يناير 2011 وعبء العمل المرتبط بذلك، لم يتسن للجنة الفرعية سوى القيام بثلاث زيارات ميدانية منتظمة في عام 2011 وثلاث زيارات منتظمة وثلاث زيارات استشارية إلى آليات وقائية وطنية في عام 2012. |
Malgré l'augmentation rapide du nombre d'États ayant ratifié le Protocole facultatif ou y ayant adhéré (63 États parties), l'accroissement du nombre de ses membres depuis janvier 2011 et la charge de travail qui en découle, le Sous-Comité n'a pu effectuer que trois visites régulières en 2011 et trois visites régulières et trois visites consultatives concernant les mécanismes nationaux de prévention en 2012. | UN | ورغم الزيادة السريعة في عدد الدول التي تصدق على البروتوكول وتنضم إليه (63 دولة طرفا)، وزيادة عدد أعضائه منذ كانون الثاني/يناير 2011، لم يتسن للجنة الفرعية لمنع التعذيب سوى القيام بثلاث زيارات ميدانية منتظمة في عام 2011 والقيام بثلاث زيارات منتظمة وثلاث زيارات استشارية بشأن الآليات الوقائية الوطنية في عام 2012. |