L'augmentation du nombre d'États parties au Protocole reflète la volonté politique de mener cette lutte. | UN | ولاحظ أن الزيادة في عدد الدول الأطراف في البروتوكول تجسّد العزم السياسي على خوض هذا الكفاح. |
La juridiction de la Cour s'étend avec l'augmentation constante du nombre d'États parties au Statut de Rome. | UN | ونطاق اختصاص المحكمة يتسع أيضا في ظل الزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف في النظام الأساسي. |
Cette croissance régulière du nombre d'États parties atteste la volonté politique de plus en plus affirmée de lutter contre l'impunité et d'exiger que tout responsable d'un crime grave en droit international réponde de ses actes. | UN | إن الزيادة الطردية في عدد الدول الأطراف تبين تزايد الإرادة السياسية في مكافحة الإفلات من العقاب وإنفاذ المساءلة. |
Sachant l'importance que revêt l'accroissement du nombre d'États parties à la Convention et à l'Accord si l'on veut réaliser l'objectif d'une participation universelle, | UN | وإذ تدرك أهمية الزيادة في عدد الدول الأطراف في الاتفاقية والاتفاق، بغية تحقيق الهدف المتمثل في عالمية المشاركة، |
17. En 2008, le SousComité pour la prévention de la torture a continué à définir son mode d'approche de la planification stratégique du programme de visites en tenant compte du nombre d'États parties. | UN | 17- وفي عام 2008 واصلت اللجنة الفرعية وضع نهجها في التخطيط الاستراتيجي لبرنامج زياراتها في ضوء العدد الحالي للدول الأطراف. |
177. À la réunion du 24 juin 2011 du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention, le Président de la dixième Assemblée des États parties a présenté une proposition concernant la rationalisation du nombre d'États parties constituant l'équipe dirigeante des Comités permanents. | UN | 177- وفي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها الذي عُقد في 24 حزيران/يونيه 2011، قدم رئيس الاجتماع العاشر مقترحاً بشأن ترشيد أعداد الدول الأطراف التي تتولى مراكز قيادية في اللجان الدائمة. |
Sachant l'importance que revêt l'accroissement du nombre d'États parties à la Convention et à l'Accord si l'on veut réaliser l'objectif d'une participation universelle, | UN | وإذ تدرك أهمية الزيادة في عدد الدول الأطراف في الاتفاقية والاتفاق، بغية تحقيق الهدف المتمثل في عالمية المشاركة، |
Par conséquent, on ne saurait trop insister sur son acceptation universelle et nous nous félicitons de l'augmentation croissante du nombre d'États parties à la Convention. | UN | وتبعا لذلك، لا حاجة إلى زيادة التأكيد على ضرورة قبوله على نطاق عالمي، ونحن نرحب بالزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Mais cette progression du nombre d'États parties doit s'accompagner du respect des obligations souscrites par les États parties. | UN | ولكن الزيادة في عدد الدول الأطراف لا بد أن يصاحبها الوفاء بالتزامات تلك الدول الأعضاء. |
S'il est vrai que l'augmentation du nombre d'États parties est nécessaire, la coopération des États est également nécessaire pour que les États puissent atteindre leurs objectifs. | UN | في حين أن الزيادة في عدد الدول الأطراف شيء أساسي، من الضروري أيضا تعزيز التعاون بين الدول حتى يتسنى للمحكمة أن تحقق أهدافها. |
L'Équateur note avec satisfaction l'augmentation du nombre d'États parties au Statut de Rome avec l'adhésion de quatre nouveaux pays : le Bangladesh, les Seychelles, Sainte-Lucie et la République de Moldova. | UN | ومن دواعي سرور إكوادور أن تلاحظ الزيادة في عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، بانضمام أربع دول جديدة هي بنغلاديش وسيشيل وسانت لوسيا وجمهورية مولدوفا. |
Malgré l'augmentation du nombre d'États parties au Protocole, le nombre de poursuites engagées contre les trafiquants a diminué de 35 % en six ans et le nombre de condamnations demeure beaucoup trop bas. | UN | ورغم الزيادة في عدد الدول الأطراف في البروتوكول، انخفض عدد الملاحقات القضائية المضطلع بها ضد المتاجرين بنسبة 35 في المائة في ست سنوات، وما زال عدد الادانات منخفضا أكثر مما ينبغي. |
Il s'est donc félicité de l'augmentation du nombre d'États parties à ces instruments, en particulier au Protocole relatif aux armes à feu, qui avait ainsi pu entrer en vigueur. Il a en outre souligné qu'il était nécessaire de continuer à promouvoir l'application de ces instruments. | UN | ولهذا رحّب بالزيادة في عدد الدول الأطراف في هذه الصكوك، ولا سيما في بروتوكول الأسلحة النارية، علما بأن هذه الزيادة يسّرت بدء نفاذ ذلك البروتوكول، كما أكّد على ضرورة مواصلة تعزيز تنفيذ هذه الصكوك. |
La progression constante du nombre d'États parties depuis l'entrée en vigueur de la Convention - deux ans seulement après qu'elle avait été ouverte à la signature - ce qui est un délai extrêmement court, démontre clairement que la Convention continue de bénéficier d'un engagement politique fort dans les États Membres. | UN | والزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف منذ بدء نفاذها السريع بعد سنتين لا أكثر من فتح باب التوقيع عليها تثبت بوضوح أنها لا تزال تتمتع بالتزام سياسي قوي من جانب الدول الأعضاء. |
Nous nous félicitons de l'accroissement du nombre d'États parties au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et engageons vivement tous les États qui ne l'ont pas encore fait à le signer et ratifier le plus tôt possible. | UN | ونرحب بالزيادة في عدد الدول الأطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ونحث جميع الدول التي لم توقع على المعاهدة وتصدق عليها بعد بأن تقوم بذلك في أقرب فرصة. |
2. Accueille avec satisfaction l'augmentation du nombre d'États parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et rappelle aux États les obligations qui leur incombent en vertu du Pacte; | UN | 2- يرحب بالزيادة التي حدثت في عدد الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويذكِّر الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب العهد؛ |
2. Accueille avec satisfaction l'augmentation du nombre d'États parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et rappelle aux États les obligations qui leur incombent en vertu du Pacte; | UN | 2- يرحب بالزيادة التي حدثت في عدد الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويذكِّر الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب العهد؛ |
Si l'on compare avec les données disponibles au 30 novembre 2007, ce chiffre représente une hausse de 2 % du nombre d'États parties demandant une assistance technique pour assurer la pleine application des dispositions considérées. | UN | وتمثل هذه النسبة، مقارنة بالمعلومات المتاحة حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، زيادة تبلغ اثنين في المائة في عدد الدول الأطراف التي طلبت مساعدة تقنية لتحقيق الامتثال التام للأحكام قيد الاستعراض. |
L'accroissement du nombre d'États parties était une très bonne chose, mais il faisait aussi qu'il était plus difficile pour le Comité de s'occuper, dans le temps limité qui lui était imparti pour ses réunions, de tous les aspects du mandat que lui conféraient la Convention et le Protocole. | UN | وقالت المديرة إنه بينما تعتبر هذه الزيادة في عدد الدول الأطراف تطورا يقابل بالترحاب الشديد، إلا أنها تفرض أيضا تحديات جديدة على اللجنة، فيما يتعلق بكفالة توجيه اهتمامها بالكامل إلى ولايتها بموجب كل من الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، في إطار الزمن المحدود المقرر لاجتماعات اللجنة في الوقت الحالي. |
17. En 2008, le Sous-Comité pour la prévention de la torture a continué à définir son mode d'approche de la planification stratégique du programme de visites en tenant compte du nombre d'États parties. | UN | 17 - وفي عام 2008 واصلت اللجنة الفرعية وضع نهجها في التخطيط الاستراتيجي لبرنامج زياراتها في ضوء العدد الحالي للدول الأطراف. |
22. À la réunion du 24 juin 2011 du Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention, le Président de la dixième Assemblée des États parties a présenté une proposition concernant la rationalisation du nombre d'États parties constituant l'équipe dirigeante des comités permanents. | UN | 22- وفي اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها الذي عُقد في 24 حزيران/يونيه 2011، قدم رئيس الاجتماع العاشر مقترحاً بشأن ترشيد أعداد الدول الأطراف التي تتولى مراكز قيادية في اللجان الدائمة. |
La Suisse se réjouit de la constante augmentation du nombre d'États parties au Protocole et invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer. | UN | وقال إن سويسرا ترحب بالزيادة المطردة لعدد الدول الأطراف في البروتوكول وتدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول إلى أن تفعل ذلك. |