ويكيبيديا

    "du nombre d'affaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عدد القضايا
        
    • في عدد الحالات
        
    • بعدد القضايا
        
    • من عدد القضايا
        
    • في حجم الحالات
        
    • ومع مراعاة عدد القضايا
        
    • القضايا وعددها
        
    • تزايد عدد البلاغات
        
    • في عدد الدعاوى
        
    • وحجم القضايا
        
    • إلى حجم القضايا
        
    L'augmentation du nombre d'affaires examinées par le Ministère public témoigne d'une confiance croissante, mais encore insuffisante, dans le système judiciaire. UN وتشير الزيادة في عدد القضايا التي تنظر فيها دائرة الادعاء إلى تزايد الثقة بالنظام القضائي الرسمي الذي لا يزال موضع اختبار.
    L'augmentation du nombre d'affaires jugées s'explique par la meilleure préparation des dossiers ainsi que par l'amélioration de la coordination entre les procureurs, la défense et les tribunaux. UN وتنجم الزيادة في عدد القضايا عن تحسن تجهيز القضايا وتحسن التنسيق بين الادعاء والدفاع والمحاكم
    Cependant, pour diverses raisons il y a eu une augmentation sensible du nombre d'affaires soumis à la Cour depuis 1980. UN ومع ذلك، فمنذ أوائل الثمانينات كانت هناك زيادة كبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة، ويرجع ذلك إلى عدة أسباب.
    Il y a toute raison de penser que l'augmentation du nombre d'affaires dont est saisie la Cour se poursuivra, voire s'accélérera à l'avenir. UN وهناك من اﻷسباب ما يكفي لافتراض أن الزيادة في عدد القضايا التي تعرض على المحكمة ستستمر بل وستتسارع في المستقبل.
    L'Égypte se félicite également des mesures prises par la Cour pour accroître son efficacité face à l'augmentation constante du nombre d'affaires dont elle est saisie. UN وترحب مصر كذلك بالخطوات التي اتخذتها المحكمة لزيادة فعاليتها في التعامل مع الزيادة المطردة في عدد الحالات المعروضة عليها.
    Cependant, étant donné l'augmentation considérable du nombre d'affaires dont le Comité paritaire de discipline est saisi, il sera nécessaire de prolonger l'engagement de ces deux juristes en 2007. UN بيد أن زيادة كبيرة حدثت في عدد القضايا المعروضة على مجلس الطعون المشترك ستحتم تمديد عمل الموظفيْن إلى 2007.
    En même temps, et comme l'a dit précédemment le Président de la Cour, l'augmentation du nombre d'affaires ne peut être vue avec trop d'optimisme. UN وفي الوقت نفسه، وكما أوضح رئيس المحكمة فيما مضى لا ينبغي النظر إلى الزيادة في عدد القضايا بتفاؤل مفرط.
    Les ressources en moyens financiers et en personnel de la Cour n'ont pas suivi le rythme de l'augmentation du nombre d'affaires dont elle est saisie. UN إذ عجزت موارد المحكمة المالية وملاكها الوظيفي حتى اﻵن عن مواكبة الزيادة في عدد القضايا المعروضة عليها.
    Augmentation du nombre d'affaires en souffrance devant les tribunaux entre 2000 et mars 2007 UN الزيادة في عدد القضايا التي لم يبت فيها بعد، 2000 - آذار/مارس 2007
    Nombre plus élevé que prévu en raison de l'augmentation du nombre d'affaires soumises relevant du Comité paritaire de discipline UN زاد العدد بسبب الزيادة في عدد القضايا المقدمة إلى اللجنة التأديبية المشتركة
    Avec la hausse attendue du nombre d'affaires en 2009, des ressources additionnelles seront nécessaires. UN ومع الزيادة المتوقعة في عدد القضايا في عام 2009 يحتاج الأمر إلى زيادة التمويل.
    Au contraire, elle croit que l'augmentation du nombre d'affaires est un signe positif quant à la volonté des États de se soumettre aux principes du droit dans la conduite de leurs relations internationales. UN بل على العكس من ذلك، نعتقد أن الزيادة في عدد القضايا علامة إيجابية على إرادة الدول ﻹخضاع نفسها لمبادئ القانون في ممارستها لعلاقاتها الدولية.
    Il y a donc toute raison de supposer que l’accroissement, depuis cette époque, du nombre d’affaires portées devant la Cour, représente un changement fondamental, qui va vraisemblablement durer et peut-être même se développer. UN ولذلك فثمة أسباب توجب افتراض أن الزيادة التي حدثت منذ هذه الفترة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة تمثل تغييرا أساسيا، من المرجح أن يستمر بل وقد يتسع نطاقه.
    Etant donné la faible augmentation du nombre des magistrats, l'augmentation persistante du nombre d'affaires intentées a mené à l'accumulation des affaires pendantes et à l'engorgement des tribunaux. UN وأدت الزيادة المستمرة في عدد القضايا المعروضة على المحاكم مع قلة الزيادة في عدد القضاة إلى زيادة عدد القضايا التي لم يتم الفصل فيها والتي ولا تزال قيد البحث منذ مدة طويلة.
    Dans un État partie, le quotidien des forces de police comportait un travail statistique approfondi s'appuyant sur toute une série d'indicateurs de résultats, dont certains étaient liés à la réduction ciblée du nombre d'affaires disciplinaires au sein de la police. UN وفي دولة طرف، أدرجت قوات الشرطة بلاغات إحصائية شاملة في عملياتها اليومية من خلال سلسلة من مؤشرات الأداء الرئيسية، يتصل بعضها بتخفيضات مستهدَفة في عدد القضايا التأديبية في قوات الشرطة.
    Dans un État partie, le quotidien des forces de police comportait un travail statistique approfondi s'appuyant sur toute une série d'indicateurs de résultats, dont certains étaient liés à la réduction ciblée du nombre d'affaires disciplinaires au sein de la police. UN وأدرجت هيئة الشرطة في إحدى الدول الأطراف بلاغات إحصائية شاملة في عملياتها اليومية من خلال سلسلة من مؤشرات الأداء الرئيسية، يتصل بعضها بتخفيضات مستهدَفة في عدد القضايا التأديبية في هيئة الشرطة.
    En outre, jusqu'à présent, il n'y a eu aucune diminution du nombre d'affaires portées au plus haut niveau du système formel. UN 124 - وفضلاً عن ذلك، لم يسجل في هذا الوقت انخفاض في عدد القضايا التي بلغت أعلى مستويات النظام الرسمي.
    Ce que je viens de décrire constitue une évolution encourageante, d'autant que la valeur de la CIJ ne doit pas être jugée seulement en fonction du nombre d'affaires traitées, mais aussi et surtout à l'aune de ses contributions au développement du droit international. UN ويمثل ما سبق تطورا إيجابيا، خاصة بالنظر إلى أنه يتعين الحكم على قيمة محكمة العدل الدولية لا بعدد القضايا التي نظرت فيها فحسب، بل، وعلى نحو أكبر، بمدى إسهامها في تطوير القانون الدولي أيضا.
    La catégorie du personnel des bureaux extérieurs concerne uniquement le Secrétariat; elle a été à l'origine de 14 % du nombre d'affaires à traiter. UN وتتعلق فئة الموظفين الميدانيين بالأمانة العامة دون غيرها، وقد مثلت 14 في المائة من عدد القضايا.
    Pas d'augmentation notable du nombre d'affaires devant être traitées par le Groupe du contrôle hiérarchique UN وعدم حدوث زيادة كبيرة في حجم الحالات المعروضة على وحدة التقييم الإداري
    Au vu de l'expérience acquise au cours de la première année d'activité et du nombre d'affaires déposées, on compte que le Tribunal aura suffisamment de cas à examiner pour justifier la tenue de trois sessions par an. UN ونظرا لتجربة العام الأول من العمل، ومع مراعاة عدد القضايا المرفوعة أمام محكمة الاستئناف، يُتصور أن يكون لدى المحكمة ما يكفي من القضايا لتبرير انعقاد ثلاث دورات سنويا.
    L'Assemblée générale a demandé une < < proposition détaillée concernant la saisine du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, compte tenu de la proximité géographique et du type et du nombre d'affaires > > [résolution 66/228, par. 65, al. f)]. UN 73 - طلبت الجمعية العامة تقديم " اقتراح مفصل بشأن إحالة القضايا إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات مع مراعاة البعد الجغرافي ونوع القضايا وعددها " انظر (القرار 62/228، الفقرة 65 (و)).
    Augmentation du nombre d'affaires soumises au Comité en vertu du Protocole facultatif UN بـــاء - تزايد عدد البلاغات المعروضة على اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري
    C'est l'augmentation du nombre d'affaires portées devant le Tribunal qui justifie la tenue d'une session supplémentaire chaque année. UN وتعتبر الدورة الاضافية السنوية ضرورية لمواجهة الزيادة في عدد الدعاوى التي تنظر فيها المحكمة.
    À la lumière de l'expérience acquise durant la première année de fonctionnement du nouveau système et au vu du nombre d'affaires actuellement examinées, il estime que le Bureau doit être doté de postes supplémentaires d'administrateur à un niveau suffisamment élevé pour assumer les fonctions de délégué à New York et de coordonnateur régional à Genève et à Nairobi. UN وفي ضوء الخبرة المكتسبة في العام الأول من عمل النظام الجديد وحجم القضايا التي يتناولها المكتب حاليا، يعتقد الأمين العام أنه يجب تعزيز المكتب بوظائف إضافية من الفئة الفنية برتب أرفع على نحو كاف للعمل في وظيفة نائب في نيويورك وفي وظائف المنسقين الإقليميين في جنيف ونيروبي.
    Compte tenu du nombre d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif, le Comité estime que le nombre d'affaires faisant l'objet d'une médiation est peu élevé. UN وبالنظر إلى حجم القضايا المعروضة على محكمة المنازعات، ترى اللجنة أن عدد القضايا التي أجريت فيها الوساطة كان منخفضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد