ويكيبيديا

    "du nombre de projets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عدد المشاريع
        
    • في عدد مشاريع
        
    • بارتفاع حيازات المشاريع
        
    • لعدد المشاريع
        
    • في عدد مقترحات المشاريع
        
    • ازدياد عدد المشاريع
        
    Nous encourageons l'augmentation continue du nombre de projets, qui, à notre avis, est un signe très positif de la manière dont fonctionne le Fonds pour la consolidation de la paix. UN ونشجع على استمرار الزيادة في عدد المشاريع ونعتقد أنها مؤشر إيجابي جدا على الطريقة التي يعمل بها صندوق بناء السلام.
    Cette baisse a été compensée par une augmentation du nombre de projets financés au titre du Protocole de Montréal, mais comme ces projets arrivent à présent a terme, il convient de consacrer davantage d'attention à la mobilisation de fonds supplémentaires. UN وقد خف تأثير هذا الانخفاض بفضل زيادة في عدد المشاريع الممولة في اطار بروتوكول مونتريال، ولكن لما كانت هذه المشاريع قد وصلت الآن إلى مرحلتها النهائية فانه يلزم ايلاء اهتمام أكبر لحشد أموال اضافية.
    On a assisté aussi à une augmentation du nombre de projets de collaboration visant à créer des biens publics. UN وحدث أيضاً ارتفاع في عدد المشاريع المفتوحة والتعاونية لإنتاج سلع عامة.
    Reconnaissant l'accroissement potentiel du nombre de projets d'application conjointe, UN وإذ يسلم بالزيادة المحتملة في عدد مشاريع التنفيذ المشترك،
    ii) Accroissement du nombre de projets et d'activités comportant un volet droit au développement exécutés par les organismes du système des Nations Unies et les équipes de pays des Nations Unies. UN ' 2` حصول زيادة في عدد المشاريع والأنشطة التي تضطلع بها الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، والتي تتضمن قضايا متصلة بالحق في التنمية؛
    ii) Accroissement du nombre de projets et d'activités comportant un volet droit au développement exécutés par les organismes du système des Nations Unies et les équipes de pays des Nations Unies. UN ' 2` حصول زيادة في عدد المشاريع والأنشطة التي تضطلع بها الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، والتي تتضمن قضايا متصلة بالحق في التنمية؛
    Grâce à l'augmentation du nombre de projets et à la reproduction prévue des types de projets qui ont été couronnés de succès, l'effet sur les émissions a tendance globalement à s'accroître. UN وبفضل الزيادة في عدد المشاريع وما يتوقع من تكرار ﻷنواعها الناجحة، فإن اﻷثر التخفيفي الاجمالي يظهر اتجاهاً صاعداً.
    Nous nous félicitons de l'augmentation du nombre de projets modèles, de bourses, de visites scientifiques, et de la participation aux cours de formation. UN ونود أن نشيد بشكل خاص بالزيادة في عدد المشاريع النموذجية، والزمالات، والزيارات العلمية، والمشاركة في الدورات التدريبية.
    ii) Augmentation du nombre de projets de fond élaborés et mis en œuvre UN ' 2` زيادة في عدد المشاريع الفنية التي يجري وصفها وتنفيذها
    Certains domaines d’action, tels que la gestion des déchets, les institutions régionales et la science et la technologie, n’ont pas bénéficié de la même attention, même si l’on a constaté une légère augmentation du nombre de projets exécutés dans ces secteurs au cours des dernières années. UN وقد حظيت بعض المجالات البرنامجية، مثل إدارة النفايات، والمؤسسات الوطنية، والعلم والتكنولوجيا، على تركيز أقل، بالرغم من حدوث بعض الزيادة في السنوات اﻷخيرة في عدد المشاريع في تلك المجالات.
    ii) Augmentation du nombre de projets, dont le PNUE est le catalyseur, entrepris par des parties prenantes pour promouvoir des modes de consommation et des modes de vie plus viables à long terme UN ' 2` الزيادة في عدد المشاريع التي يشرع في تنفيذها أصحاب المصلحة والتي يحفّزها برنامج البيئة للتشجيع على أنماط للاستهلاك وأساليب للعيش تكون أكثر استدامة
    Cette augmentation est imputable principalement à l'exécution durant l'exercice considéré de projets pour lesquels les contributions avaient été reçues durant l'exercice précédent ainsi qu'à l'augmentation constante du nombre de projets exécutés par l'UNITAR. UN وترجع الزيادة في النفقات أساسا إلى تنفيذ مشاريع في فترة السنتين الحالية وردت المساهمات الخاصة بها في فترة السنتين السابقة وإلى الزيادة المطردة في عدد المشاريع التي ينفذها المعهد.
    Les demandes d'assistance examinées à la vingt et unième session confirment cette tendance et l'accroissement du nombre de projets fournissant une assistance directe multidisciplinaire aux victimes de la torture et aux membres de leur famille. UN وتؤكد طلبات المساعدة التي تم النظر فيها في الدورة الحادية والعشرين هذا الاتجاه والزيادة في عدد المشاريع التي تقدم مساعدة مباشرة متعددة الاختصاصات لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    10. Les dernières années ont été marquées par une augmentation rapide du nombre de projets ouverts et en collaboration visant à créer des biens publics. UN 10 - شهدت السنوات الأخيرة ارتفاعا سريعا في عدد المشاريع المفتوحة والتعاونية لإنتاج السلع العامة.
    Les économies ont été en partie compensées par une augmentation du nombre de projets ayant dû être exécutés sur place, par la hausse des dépenses de fret et par l'achat de pièces de rechange supplémentaires pour les ponts et l'infrastructure. UN وقابلت هذه الوفورات جزئيا زيادة في عدد المشاريع الداخلية المطلوبة وتكاليف الشحن وقطع إضافية لازمة لاقتناء الجسور والهياكل الأساسية.
    Cette augmentation est imputable principalement à l'exécution de projets durant l'exercice biennal considéré pour lesquels les contributions avaient été reçues durant l'exercice biennal précédent ainsi qu'à l'augmentation constante du nombre de projets exécutés par l'UNITAR. UN وترجع الزيادة في النفقات أساسا إلى تنفيذ مشاريع في فترة السنتين الحالية وردت المساهمات الخاصة بها في فترة السنتين السابقة وإلى الزيادة المطردة في عدد المشاريع التي ينفذها المعهد.
    La croissance exponentielle du nombre de projets au titre du mécanisme pour un développement propre enregistrée les mois précédents était spectaculaire mais insuffisante. UN وقد كان النمو الآسي في عدد مشاريع آليات التنمية النظيفة على مدى الشهور القليلة الماضية مثيراً للدهشة وإن لم يكن كافياً.
    Reconnaissant l'accroissement potentiel du nombre de projets d'application conjointe, UN وإذ يسلم بالزيادة المحتملة في عدد مشاريع التنفيذ المشترك،
    82. Faisant observer que l'UNOPS avait, en 1977 encore, obtenu d'excellents résultats, dont témoignait l'accroissement tant du nombre de projets que des activités effectivement exécutées pour une clientèle de plus en plus variée, le Directeur exécutif a expliqué que, pendant trois années consécutives, l'expansion des opérations avait été plus rapide que celle des ressources en personnel. UN ٨٢ - ولاحظ المدير التنفيذي أن مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع سجﱠل عاما ناجحـا آخـر، اتسم بارتفاع حيازات المشاريع وتنفيذ المشاريع لمجموعة أكثر تنوعا من الزبائن، موضحا أن حيازات اﻷعمال ظلت تزداد خلال ثلاثة أعوام بمعدل يفوق قـدرات الموظفين.
    Il se réjouit de l'augmentation du nombre de projets approuvés et de la valeur des projets de coopération technique exécutés. UN والاتجاه المتصاعد لعدد المشاريع الموافق عليها ومستوى إنجاز التعاون التقني يستحقان الترحيب.
    Cible provisoire: On enregistre une croissance constante du nombre de projets relatifs à la DDTS présentés avec succès au cours de la période de mise en œuvre de la Stratégie. UN الغرض الأولي: تسجيل زيادة مطردة في عدد مقترحات المشاريع التي قدمت بنجاح بصدد مسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف جنباً إلى جنب مع فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    iii) Augmentation du nombre de projets par lesquels les pays visent à réduire les risques liés aux produits chimiques et aux déchets. UN ' 3` ازدياد عدد المشاريع في البلدان للتخفيف من الأخطار الناجمة عن المواد الكيميائية والنفايات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد