Un des aspects positifs des travaux de la session a été la diminution du nombre de résolutions et décisions par rapport aux sessions antérieures. | UN | وثمة ناحية ايجابية ﻷعمال هذه الدورة تتمثل في تناقص عدد القرارات والمقررات بالقياس الى الدورات السابقة. |
Nous nous féliciterions également d'une augmentation du nombre de résolutions examinées tous les deux ans plutôt que tous les ans. | UN | كما نود الترحيب بزيادة في عدد القرارات التي ينظر فيها مرة كل سنتين بدلا من تلك التي تُبحث على أساس سنوي. |
Nous avons observé, sur des questions données, une réduction du nombre de résolutions et une consolidation des rapports. | UN | وبالنسبة لبعض المسائل، خفض عدد القرارات وأدمجت تقارير. |
Nous avons écouté certains de nos collègues faire des remarques sur la rationalisation et sur la restructuration des travaux de l'Assemblée générale, notamment sur la réduction du nombre de résolutions adoptées. | UN | لقد استمعنا من بعض الأصدقاء إلى ملاحظات حول ترشيد عمل الجمعية العامة، وتقليل عدد القرارات التي تصدرهـــا. |
ii) Augmentation du nombre de résolutions et de recommandations intergouvernementales adoptées en vue de renforcer la coopération régionale en matière de gestion durable de l'environnement | UN | ' 2` ازدياد عدد القرارات الحكومية الدولية والتوصيات المعتمدة لتعزيز التعاون الإقليمي في مجال الاستدامة البيئية |
117. En conséquence, le Comité spécial a également enregistré une diminution du nombre de résolutions adoptées au cours de la session. | UN | ٧١١ - وتبعا لذلك سجلت اللجنة الخاصة أيضا انخفاضا في عدد القرارات التي اعتمدتها خلال الدورة. |
Il a été dit que ces indicateurs pouvaient être considérés comme des produits, plutôt que comme des résultats, et qu'ils étaient donc susceptibles d'entraîner une augmentation inutile du nombre de résolutions. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن مؤشرات من هذا القبيل يمكن أن تعتبر نواتج في مقابل اعتبارها نتائج، ويمكن أن تعزز إمكانية حدوث زيادة لا لزوم لها في عدد القرارات. |
Il a été dit que ces indicateurs pouvaient être considérés comme des produits, plutôt que comme des résultats, et qu'ils étaient donc susceptibles d'entraîner une augmentation inutile du nombre de résolutions. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن مؤشرات من هذا القبيل يمكن أن تعتبر نواتج في مقابل اعتبارها نتائج، ويمكن أن تعزز إمكانية حدوث زيادة لا لزوم لها في عدد القرارات. |
Nous devons cesser les observations et les plaintes sempiternelles au sujet du nombre de résolutions et poursuivre le travail de nettoyage des documents de l'ONU engagé dans le cadre du processus de réforme. | UN | ونحن بحاجة إلى وقف التعليق على عدد القرارات والشكوى منه، وإلى المضي في مهمة تحسين الوثائق في الأمم المتحدة كجزء من عملية الإصلاح هذه. |
Comme je l'ai déjà indiqué, l'année écoulée a vu un regain d'activité au Conseil pour traiter les situations d'urgence dans le domaine des droits de l'homme, ce qui a entraîné une augmentation du nombre de résolutions et de décisions adoptées, augmentation qui s'accompagne d'importantes incidences financières. | UN | وكما ورد آنفا، فقد شهد العام الماضي تجدد اهتمام المجلس بالحالات الماسة بحقوق الإنسان، مما يفضي إلى زيادة في عدد القرارات والمقررات المتخذة والتي تنطوي على آثار مالية كبيرة. |
Ceci aide à comprendre la diminution en pourcentage du nombre de résolutions faisant référence à la problématique hommes-femmes : l'augmentation du nombre de résolutions n'a pas été accompagnée d'une augmentation similaire du nombre de résolutions faisant référence à la problématique hommes-femmes. | UN | وذلك ما يساعد في تفسير الانخفاض الملاحظ في النسبة المئوية للقرارات التي تتضمن إشارات إلى المسائل الجنسانية، فزيادة عدد القرارات لم ترافقه زيادة مماثلة في عدد القرارات التي تتضمن منظورا جنسانيا. |
Il ne fait aucun doute que le succès de la nouvelle organisation des travaux du «segment général» du Conseil économique et social passe par la diminution du nombre de résolutions et des débats qui font double emploi. | UN | ونحـن نعتقد أن نجاح تنظيم اﻷعمال الجديد " للدورة العامة " للمجلــس الاقتصادي والاجتماعي يكمن، من غير ريب، في انخفــاض عدد القرارات والمناقشات التي تتصف بالازدواجية. |
La Troisième Commission a également réduit sensiblement le nombre de ses résolutions : de 71 en 1994, on est passé à 63 en 1996, mais la tendance a été renversée en 1997 suite au relèvement du nombre de résolutions à 69. | UN | وحققت اللجنة الثالثة، أيضا، تخفيضا كبيرا في عدد القرارات التي أصدرتها إذ تقلصت من ٧١ قرارا في عام ١٩٩٤ إلى ٦٣ قرارا في عام ١٩٩٦، ولكن ذلك الاتجاه انعكس في عام ١٩٩٧ حيث ارتفع عدد قراراتها إلى ٦٩ قرارا. |
A. Vue d'ensemble Compte tenu du nombre de résolutions et de rapports du Secrétaire général soumis à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et à ses commissions techniques, les occasions d'intégrer la problématique hommes-femmes dans les travaux de ces organes intergouvernementaux n'ont pas manqué. | UN | 9 - استنادا إلى عدد القرارات وتقارير الأمين العام المعروضة على الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان الفنية، توفرت فرص عديدة لإدماج المنظور الجنساني في عمل هذه الهيئات الحكومية الدولية. |
L'augmentation du nombre de résolutions thématiques et concernant des pays adoptées par le Conseil des droits de l'homme montre sa volonté de résoudre les situations et questions chroniques, urgentes et nouvelles dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 17 - وتوضح الزيادة في عدد القرارات المواضيعية والقطرية التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان تصميمه على معالجة حالات وقضايا حقوق الإنسان المزمنة والناشئة والعاجلة. |
Nous savons tous que le règlement de ce conflit, comme de tout autre revêtant une importance similaire pour la communauté internationale, ne dépend pas du nombre de résolutions que nous adoptons, mais bien d'un consensus pouvant déboucher sur des actions concrètes qui permettraient de nous rapprocher de l'objectif recherché. | UN | وكل منا يدرك أن حل هذا الصراع، أو أي صراع آخر له نفس الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي لا يتوقف على عدد القرارات التي نتخذها، وإنما على التوافق في الآراء الذي نتوصل إليه وإمكانية أن يؤدي ذلك إلى تحقيق نتائج ملموسة يمكن أن تساهم في تحقيق الهدف الذي نصبو إليه. |
a) i) Augmentation du nombre de résolutions, conclusions concertées, déclarations ministérielles et communiqués faisant apparaître un consensus sur les grandes questions intéressant directement les pays les moins avancés | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد القرارات والاستنتاجات المتفق عليها والإعلانات الوزارية والبلاغات التي تعكس توافقا في الآراء بشأن المسائل الرئيسية ذات الأهمية المباشرة لأقل البلدان نموا |
Dans l'indicateur de succès a) i), remplacer < < Augmentation du nombre de résolutions, conclusions concertées, déclarations ministérielles et communiqués > > par < < Augmentation du nombre de références dans les résolutions, conclusions concertées, déclarations ministérielles et communiqués > > . | UN | في مؤشر الإنجاز (أ) ' 1` يستعاض عن عبارة " زيادة عدد القرارات " بعبارة " زيادة الإشارة إليها في القرارات " . |
Nous savons tous que le règlement d'un conflit comme le conflit israélo-palestinien, ou comme tout autre conflit d'importance similaire pour la communauté internationale, ne dépend pas du nombre de résolutions adoptées, mais des consensus dégagés et de la possibilité qu'ils ont de se traduire en actes concrets pour atteindre l'objectif souhaité. | UN | ونحن جميعا ندرك أن الحل للصراع الفلسطيني/الإسرائيلي - كما هو الحال في أية مسألة أخرى هامة يعالجها المجتمع الدولي - لا يكمن في عدد القرارات المتخذة، وإنما في توافق الآراء الذي نتوصل إليه، بحيث يمكن اتخاذ إجراء محدد لتحقيق الأهداف المنشودة. |
a) i) Augmentation du nombre de résolutions, de conclusions concertées, de déclarations ministérielles et de conclusions du Président témoignant d'un consensus sur les principaux aspects du développement | UN | (أ) ' 1` عدد القرارات والاستنتاجات المتفق عليها والإعلانات الوزارية والموجزات الرئاسية التي تعكس توافقا في الآراء بشأن القضايا الإنمائية الرئيسية |