Les chiffres supérieurs aux prévisions sont dus à l'évolution de la situation sur le terrain et à l'augmentation du nombre de violations mineures. | UN | يُعزى ارتفاع الناتج إلى الوضع المُتغير على أرض الواقع والزيادة في عدد الانتهاكات الطفيفة |
Profondément préoccupé par l'augmentation très inquiétante du nombre de violations non provoquées de la ligne de contrôle commises par les forces armées indiennes, violations devenues courantes le long de ladite ligne, | UN | إذ يشعر بالقلق العميق إزاء الزيادة الخطيرة في عدد الانتهاكات غير المبررة لخط المراقبة من جانب القوات المسلحة الهندية والتي أصبحت مسألة معتادة على طول هذا الخط، |
Tendance du nombre de violations du cessez-le-feu | UN | الاتجاه المتمثل في عدد انتهاكات وقف إطلاق النار |
2008 (objectif) : 15% de réduction du nombre de violations commises par le secteur du personnel de sécurité | UN | الهدف لعام 2008: حدوث انخفاض قدره 15 في المائة في عدد انتهاكات حقوق الإنسان من قِبَل موظفي قطاع الأمن |
C’est avec inquiétude que la Mission constate l’augmentation considérable du nombre de violations du droit à la liberté que constituent les détentions arbitraires et les détentions en violation des garanties prévues par la loi effectuées par la police nationale civile. | UN | ١٥ - وتلاحظ البعثة مع القلق الزيادة الكبيرة في انتهاكات هذا الحق، التي تعود إلى عمليات الاحتجاز التعسفي والاحتجاز المخل بالضمانات القضائية التي جرت بصورة رئيسية على يد الشرطة المدنية الوطنية. |
15. Les chiffres font apparaître une réduction sensible du nombre de violations du droit à la vie et à l'intégrité de la personne, et de cas de torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ٥١- تبيﱢن الاحصاءات انخفاضاً كبيراً في انتهاكات الحق في الحياة والحق في السلامة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو معاملة قاسية أو لا انسانية أو مهينة. |
3.2.3 Baisse du nombre de violations des droits de l'homme attribuées à des membres de la Police nationale congolaise (2007/08 : 525; 2008/09 : 420; 2009/10 : 336) | UN | 3-2-3 خفض حالات انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها التي ترتكبها الشرطة الوطنية الكونغولية (2007/2008: 525؛ 2008/2009: 420؛ 2009/2010: 336) |
La Mission notait également une diminution constante du nombre de violations commises par des agents de l’État. | UN | ولاحظت البعثة أيضا انخفاضا مستمرا في عدد الانتهاكات التي يرتكبها المسؤولون الحكوميون. |
Expriment leur profonde préoccupation devant l'augmentation très inquiétante du nombre de violations non provoquées de la ligne de contrôle qui sont maintenant couramment commises par les forces armées indiennes; | UN | يعربون عن بالغ قلقهم إزاء الزيادة الخطيرة في عدد الانتهاكات غير المدبرة التي ترتكبها القوات المسلحة الهندية لخط المراقبة والتي أصبحت من المظاهر المنتظمة على طول خط المراقبة، |
L’analyse des plaintes jugées recevables indique une diminution du nombre de violations présumées du droit à la liberté individuelle, à une procédure régulière et à la liberté d’association et de réunion. | UN | ١٥ - ويبين تحليل الشكاوى المقبولة انخفاضا في عدد الانتهاكات المزعومة للحق في الحرية الشخصية، والحق في اﻹجراءات القانونية الواجبة، والحق في حرية تشكيل الجمعيات وعقد الاجتماعات. |
80. La diminution constante du nombre de violations des droits de l'homme jugés prioritaires dans l'Accord général par des agents de l'État représente un progrès important dans l'exécution de l'engagement général pris dans ce domaine. | UN | ٨٠ - يشكل النقصان المطرد في عدد الانتهاكات التي يرتكبها أعوان الدولة لحقوق اﻹنسان التي يعتبرها الاتفاق الشامل ذات أولوية تقدما كبيرا نحو الوفاء بالالتزام العام إزاء حقوق اﻹنسان. |
L'augmentation du nombre de plaintes présentées en 20042005 s'explique plus par le fait que les citoyens sont mieux informés de l'existence de telles voies de recours et ont davantage confiance en l'action de ces institutions que par une augmentation supposée du nombre de violations des droits de l'homme. | UN | والزيادة المسجلة في عدد الطلبات المقدمة في الفترة بين عامي 2004 و2005 تشير إلى وعي المواطنين المتزايد بوجود سبل تظلم كتلك وإلى الثقة المتزايدة بعمل تلك الهيئات أكثر مما تشير إلى زيادة مزعومة في عدد الانتهاكات الواقعة في مجال حقوق الإنسان. |
Au cours de la période considérée, la FINUL a observé une augmentation du nombre de violations terrestres de la Ligne bleue commises par des bergers ou des fermiers, celles-ci se produisant presque quotidiennement. | UN | 15 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لاحظت اليونيفيل زيادة في عدد الانتهاكات البرية للخط الأزرق التي ارتكبها الرعاة والمزارعون، والتي حدثت بشكل يومي تقريبا. |
S'agissant des attaques contre des civils et des attaques asymétriques, la Mission a recensé 36 incidents ayant fait 80 victimes, soit une réduction globale du nombre de violations des droits de l'homme. | UN | وفيما يتعلق بالهجمات ضد المدنيين والهجمات غير المنظمة، وثقت البعثة 36 حادثة شملت 80 ضحية. وقد شكلت هذه الحوادث انخفاضا عاما في عدد انتهاكات حقوق الإنسان |
57. La période considérée a été marquée par une escalade du conflit armé dans l'est du pays et, par voie de conséquence, par un net accroissement du nombre de violations des droits de l'homme. | UN | 57- شهدت الفترة قيد الاستعراض تصاعد النزاع المسلح في الشرق نتجت عنه زيادة مأساوية في عدد انتهاكات حقوق الإنسان. |
L'augmentation sensible du nombre de violations de la Ligne bleue commises par des civils libanais dans la zone des fermes de Chebaa est également un sujet de préoccupation. | UN | كما أن الزيادة الكبيرة في عدد انتهاكات الخط الأزرق التي يرتكبها مدنيون لبنانيون في منطقة مزارع شبعا تشكل هي أيضا مدعاة للقلق. |
Le Groupe d'experts à noté une importante diminution du nombre de violations de l'interdiction de voyager par Abidjan. | UN | 168 - ولاحظ الفريق نقصانا هاما في عدد انتهاكات الحظر عن طريق أبيدجان. |
Depuis mon dernier rapport, il y a eu une réduction globale du nombre de violations des droits de l'homme signalées au Burundi. | UN | 36 - منذ تقديم تقريري الأخير، حدث انخفاض عام في عدد انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها في بوروندي. |
Augmentation de 37 % du nombre de violations des droits de l'homme attribuées à des membres de la Police nationale congolaise, porté à 958 en 2008/09 contre 702 en 2007/08, du fait d'une dénonciation accrue des violations des droits de l'homme due à la sensibilisation de la société civile | UN | زيادة بنسبة 37 في المائة في انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها التي يرتكبها ضباط الشرطة الوطنية الكونغولية، حيث بلغ عددها 958 انتهاكا في الفترة 2008/2009 بالمقارنة بـ 702 انتهاكا في الفترة 2007/2008، نتيجة لازدياد الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان الناتجة عن جهود توعية المجتمع المدني |
L'évaluation conjointe a par ailleurs permis de constater une relative diminution du nombre de violations des droits de l'homme perpétrées par des éléments des forces de sécurité nationales dans certaines régions, ainsi que des progrès pour ce qui est de la traduction en justice de leurs auteurs par les autorités congolaises, notamment avec l'appui de la MONUSCO. | UN | وأشار التقييم المشترك إلى الانخفاض النسبي في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها عناصر من قوات الأمن في مناطق معينة، وإلى بعض التقدم الذي أحرزته السلطات في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة بدعم من البعثة. |
Baisse de 20 % du nombre de violations des droits de l'homme attribuées à des membres des FARDC (2006/07 : 1 435; 2007/08 : 726; 2008/09 : 580) | UN | انخفاض بنسبة 20 في المائة في انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها التي يرتكبها ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية (2006/2007: 435 1؛ 2007/2008: 726؛ 2008/2009: 580) |
Baisse du nombre de violations des droits de l'homme attribuées à des membres de la Police nationale congolaise (2007/08 : 525; 2008/09 : 420; 2009/10 : 336) | UN | انخفاض في عدد حالات انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها التي ترتكبها الشرطة الوطنية الكونغولية (2007/2008: 525؛ 2008/2009: 420؛ 2009/2010: 336) |