L'accroissement continu du nombre des États parties à cet instrument témoigne de l'importance qui y est attachée. | UN | فالزيادة المستمرة في عدد الدول الأطراف في هذا الصك دليل على الأهمية التي توليها له الدول الأطراف. |
La délégation marocaine se réjouit de constater l'accroissement du nombre des États parties à la Convention sur les armes chimiques. | UN | ومن دواعي اغتباط الوفد المغربي أن يلاحظ الزيادة في عدد الدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
:: Accroissement du nombre des États parties au Statut de Rome | UN | :: زيادة في عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي |
Cette augmentation rapide du nombre des États parties témoigne du désir de parvenir à l'universalité de la Convention. | UN | وهذه الزيادة السريعة في عدد الدول اﻷطراف تشهد على الرغبة في تحقيق عالمية الاتفاقية. |
12. L'arriéré des rapports en instance d'examen par le Comité, à présent très important, augmente à mesure de l'accroissement du nombre des États parties. | UN | ٢١ - أصبحت الكمية المتراكمة من التقارير التي تنتظر دراسة اللجنة لها كبيرة جدا وتتزايد نظرا لتزايد عدد الدول اﻷطراف. |
L'augmentation constante du nombre des États parties à la Convention est assurément encourageante. | UN | والزيادة الثابتة في عدد الأطراف في الاتفاقية مشجعة بالفعل. |
La taille des équipes régionales variera pour tenir compte de la disparité du nombre des États parties dans les différentes régions. | UN | وسيتفاوت حجم الفرق الإقليمية لمراعاة التفاوت في عدد الدول الأطراف في كل إقليم. |
La taille des équipes régionales variera pour tenir compte de la disparité du nombre des États parties dans les différentes régions. | UN | وسيتفاوت حجم الفرق الإقليمية لمراعاة التفاوت في عدد الدول الأطراف في كل إقليم. |
Par suite de la rapidité du rythme des ratifications et adhésions intervenues durant les premières années de la Convention, la suite du processus d'universalisation a marqué un palier, ce qui a freiné l'augmentation du nombre des États parties durant la période considérée. | UN | ونتيجة لهذا المعدل السريع لحالات التصديق والانضمام في السنوات الأولى من عمر الاتفاقية، فإن المضي في عملية بلوغ هدف مصادقة الجميع عليها قد بلغ ذروة حدث معها تباطؤ في عدد الدول الأطراف الجديدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Ils ont souligné que leur proposition se fondait non pas sur un bilan de l'action des deux organes mais sur la nécessité de rendre équitablement compte de l'augmentation du nombre des États parties à la Convention qui font partie de ces deux groupes. | UN | وأوضحت المجموعتان أن الاقتراح الذي قدمتاه لم يكن مستندا إلى تقييم لأداء الهيئتين بل إلى الحاجة لأن يعكس على نحو سليم الزيادة في عدد الدول الأطراف من أعضائهما في الاتفاقية. |
Compte tenu de tout ce que la région a subi il y a seulement quelques années, nous estimons que ceci signifie beaucoup plus qu'une simple augmentation du nombre des États parties à la Convention. | UN | وإذ نضع نصب أعيننا ما مرت به هذه المنطقة قبل بضع سنوات فقط، فإننا نعتبر أن لذلك مغزى يفوق كثيراً الزيادة المحضة في عدد الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Nous sommes particulièrement satisfaits de noter l'augmentation du nombre des États parties au Statut de Rome, puisque 8 nouveaux membres ont accédé au Statut depuis le début de la période considérée. | UN | ويسرنا أيما سرور أن نلاحظ زيادة في عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي بانضمام ثماني دول جديدة منذ بداية الفترة المشمولة بالتقرير. |
En ce qui concerne le problème de la corruption, la délégation coréenne se réjouit de la rapide entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies contre la corruption et de l'augmentation rapide du nombre des États parties. | UN | 36- وفيما يتعلق بقضية الفساد فإن وفده يرحب بدخول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد حيز التنفيذ بسلاسة وبالزيادة السريعة في عدد الدول الأطراف. |
a) i) Augmentation du nombre des États parties en mesure de s'acquitter des obligations découlant de la Convention et des Accords d'application | UN | (أ) ' 1` الزيادة في عدد الدول الأطراف القادرة على الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية والاتفاقات |
a) i) Augmentation du nombre des États parties en mesure de s'acquitter des obligations découlant de la Convention et des Accords d'application; | UN | (أ) ' 1` الزيادة في عدد الدول الأطراف القادرة على الامتثال للالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية والاتفاقات |
Nicolas Michel, Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques et Conseiller juridique, a fait une déclaration dans laquelle il a insisté sur l'objectif de parvenir à une participation universelle à la Convention et de renforcer l'état de droit dans la gouvernance des océans, notant que le récent accroissement du nombre des États parties était un nouveau pas vers la réalisation de cet objectif. | UN | 9 - أدلى نيكولا ميشيل، وكيل الأمين العام للشؤون القانونية والمستشار القانوني، ببيان أكد فيه على هدف تحقيق مشاركة الجميع في الاتفاقية وتعزيز سيادة القانون في إدارة شؤون المحيطات، ونوَّه بأن الزيادة التي سُجلت مؤخرا في عدد الدول الأطراف تشكل خطوة جديدة نحو تحقيق هذا الهدف. |
Au paragraphe 1 de son dispositif, le projet de résolution note avec satisfaction l'augmentation du nombre des États parties à la Convention et engage de nouveau tous les États signataires qui n'auraient pas encore ratifié la Convention à le faire sans tarder et les États qui ne l'auraient pas encore signée à y devenir parties rapidement, pour contribuer à en faire un instrument universel. | UN | وتلاحظ الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار، مع الارتياح، الزيادة في عدد الدول الأطراف في الاتفاقية، وتؤكد مجددا طلبها إلى جميع الدول الموقعة التي لم تصدق عليها بعد بأن تفعل ذلك دون تأخير، وتهيب بالدول التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تصبح أطرافا فيها في موعد مبكر، فتسهم بذلك في تحقيق التقيد يالاتفاقية على نطاق عالمي. |
Nous notons avec satisfaction l'augmentation du nombre des États parties à la Convention et à l'Accord, ainsi que les nouveaux faits positifs concernant l'Autorité internationale des fonds marins, le Tribunal international du droit de la mer et la Commission des limites du plateau continental. | UN | ونلاحظ مع الارتياح زيادة عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية والاتفاق، وكذلك التطورات اﻹيجابية المتعلقة بالسلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار ولجنة حدود الجرف القاري. |
Tout en se réjouissant de l'augmentation du nombre des États parties aux Protocoles additionnels, elle relève que les dispositions de ces instruments ne sont pas toujours entièrement respectées et sont souvent foulées aux pieds lorsque les conflits s'aggravent. | UN | وفي هذا الصدد، وعلى الرغم من ارتياحه لتزايد عدد الدول اﻷطراف في البروتوكولين اﻹضافيين فقد لاحظ أن أحكامهما لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا كما يجري انتهاكها مرارا وتكرارا مع تصاعد المنازعات. |
Il vise à rappeler certains aspects importants de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et à exprimer la satisfaction de la communauté internationale devant l'augmentation du nombre des États parties à la Convention, tout en encourageant les autres États à suivre leur exemple. | UN | وهو يركز على التذكير بجوانب هامة معينة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وعلى اﻹعراب عن ترحيب المجتمع الدولي بزيادة عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية، في حين يشجع دولا أخرى على أن تصبح أطرافا فيها. |
37. Mme HALLER (Suisse) se réjouit de la constante augmentation du nombre des États parties au Protocole II modifié et invite tous les États qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer. | UN | 37- السيدة هالّر (سويسرا) رحبت بالزيادة المطردة في عدد الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل، وحثت الدول التي لم تنضم بعد إليه على القيام بذلك. |