ويكيبيديا

    "du nombre des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عدد النساء
        
    • في أعداد النساء
        
    • في عدد الموظفات
        
    L'étude a révélé un accroissement rapide du nombre des femmes engagées dans l'industrie du sexe. UN وكشفت الدراسة عن حدوث زيادة سريعة في عدد النساء الناشطات في مهنة الجنس.
    Ceci laisse présager une augmentation prochaine du nombre des femmes qui participent aux activités internationales. UN وهذا يدل على إمكان حصول زيادة في عدد النساء اللواتي يشاركن في الأنشطة الدولية في المستقبل القريب.
    On a noté une augmentation sensible du nombre des femmes candidates tant au niveau des conseils municipaux qu'au niveau du Parlement. UN وسُجلت زيادة كبيرة في عدد النساء المرشحات على كل من صعيد المجالس المحلية ومجلس النواب.
    De fait entre 2000 et 2005 il y a eu un léger recul du nombre des femmes élues à la Chambre des représentants. UN والواقع أنه في الفترة بين عامي 2000 و2005 حدث انخفاض طفيف في عدد النساء المنتخبات لمجلس النواب.
    En outre, la situation économique du pays a provoqué une augmentation du nombre des femmes qui font du commerce de détail ou de gros dans le secteur non structuré. UN وفضلاً عن ذلك، فإن حالة البلد الاقتصادية أدت إلى زيادة في أعداد النساء اللاتي يعملن كبائعات وتاجرات في القطاع غير الرسمي.
    14. On constate une augmentation considérable du nombre des femmes travaillant dans des domaines traditionnellement réservés aux hommes tels que l'architecture, le bâtiment, les finances et le tourisme. UN 14 زيادة ملحوظة في عدد النساء في مجالات العمل التي يغلب فيها تقليديا الرجال مثل الهندسة المعمارية، والتشييد، والشؤون المالية، وكذلك في مجال السياحة.
    Ces chiffres représentent une légère augmentation du nombre des femmes bénéficiant de cette prestation pour la période considérée. UN وهذا يمثل زيادة طفيفة في عدد النساء المتلقيات لهذا الاستحقاق على مدى الفترة المشمولة بالتقرير.
    On observe donc une diminution de 7 % du nombre des femmes belges aux Nations Unies entre 2007 et 2012. UN وبالتالي يُلاحظ انخفاض قدره 7 في المائة في عدد النساء البلجيكيات العاملات في الأمم المتحدة بين عامي 2007 و2012.
    140. Les données provenant d'études récentes font aussi apparaître une augmentation du nombre des femmes chefs de famille. UN 140- وتُبَيِّن الدراسات الحديثة ارتفاعا في عدد النساء اللاتي يتحملن مسؤولية رعاية أسرهن.
    L'accroissement du nombre des femmes dans l'enseignement et la recherche universitaires, tel qu'il résulte des statistiques concernant les candidates au doctorat, n'est pas reflété dans le nombre des recrutements ni dans l'effectif du personnel enseignant et de recherche salarié des universités. UN والزيادة في عدد النساء العاملات في مجال التدريس والبحث الجامعيين، التي ينهض عدد طالبات الدكتوراه مثالا عليها، لا تتجلى في تعيين أو في عدد الموظفين العاملين في مجال التدريس أو البحث الجامعيين.
    Soins aux enfants L'accroissement, au cours des dix dernières années, du nombre des femmes dans la vie active qui ont en même temps charge de famille s'est accompagné d'une multiplication des garderies d'enfants. UN رعاية الأطفال كانت الزيادة في عدد النساء العاملات اللائي يتحملن مسؤوليات عائلية طوال السنوات العشر الماضية مصحوبة بتوسع في عدد مراكز رعاية الأطفال.
    Mais étant donné la nette augmentation du nombre des femmes qui fument, il se peut que ce cancer progresse aussi parmi les femmes. UN ومع ذلك، فإنه نتيجة للارتفاع الملحوظ في عدد النساء المدخﱢنات، من المحتمل أيضا أن يتزايد الاتجاه نحو اﻹصابة بهذا النوع من السرطان بين النساء.
    Ceci implique une augmentation relative du nombre des femmes en âge de procréer (15-49 ans). UN وهذا يشير أيضا إلى حدوث زيادة نسبية في عدد النساء في الفئة العمرية الانجابية ١٥ - ٤٩.
    L'augmentation du nombre des femmes qui ont un emploi et la participation, sur un pied d'égalité, des femmes aux programmes d'éducation de tous les niveaux indiquent clairement que ces politiques sont fécondes. UN والزيادة في عدد النساء اللواتي يخرجن للعمل ومشاركتهن على قدم المساواة في التعليم على جميع المستويات دليل واضح على أن هذه السياسة تؤتي ثمارها بالفعل.
    Connexe à ce phénomène, on remarque une augmentation du nombre des femmes ayant un degré accru de marginalisation sociale : femmes âgées, femmes seules, femmes habitant en milieu rural. UN ونتيجة لهذه الظاهرة، لُحظت زيادة في عدد النساء اللاتي أصابهن قدر كبير من التهميش: النساء المسنات، والوحيدات، واللاتي يعشن في وسط ريفي.
    Cependant, à cause de l'évolution de la situation dans les sous-secteurs du vêtement et des produits cousus, on constate une diminution presque équivalente du nombre des femmes employées dans cette profession. UN غير أنه نظرا للتطورات في القطاع الفرعي لصناعة الملابس ومنتجات الخياطة، حدث انخفاض متساو تقريبا في عدد النساء العاملات حسب المهنة.
    360. On a enregistré une baisse du nombre des femmes qui travaillent, notamment des femmes salariées, manifestation de l'importance du chômage des femmes. UN ٠٦٣- ويلاحظ حدوث انخفاض في عدد النساء العاملات ولا سيما المستخدمات منهن، نتيجة ارتفاع نسبة البطالة لدى النساء.
    Augmentation du nombre des femmes chargées de la prise de décisions UN الزيادة في عدد النساء صانعات القرار
    Nous louons aussi les fortes hausses du nombre des femmes qui exercent des fonctions politiques et la hausse constante du nombre des lois qui protègent les femmes de la violence sexiste. UN كما إننا نمتدح الزيادات الحادة في عدد النساء اللواتي يعملن في مناصب سياسية والزيادة المستمرة في القوانين التي تحمي المرأة من العنف الجنساني.
    Le Gouvernement a également fait observer qu'il n'y a pas eu d'augmentation du nombre des femmes au Parlement parce qu'aucune élection ne s'est déroulée au cours de la période considérée. UN 180- وقد لاحظت الحكومة أيضاً عدم وجود زيادة في أعداد النساء في البرلمان حيث لم تكن هناك أية انتخابات خلال فترة الإبلاغ.
    La situation actuelle reflète une augmentation de 1,5 % du nombre des femmes par rapport au 30 juin 1999. UN وتمثل الحالة الراهنة زيادة في عدد الموظفات بنسبة 1.5 في المائة بالمقارنة بما كان عليه الوضع في 30 حزيران/يونيه 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد