En ce qui concerne l'accroissement du nombre des participants, quatre séries d'hypothèses ont été retenues. | UN | واستخدمت فضلا عن ذلك أربع مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين. |
En ce qui concerne l'accroissement du nombre des participants, trois séries d'hypothèses ont été retenues. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استُخدمت ثلاث مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين. |
En ce qui concerne l'accroissement du nombre des participants, on a retenu trois séries d'hypothèses. | UN | واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين. |
Il a en outre été constaté une forte augmentation du nombre des participants à chaque enchère. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظت زيادة واضحة في عدد المشاركين في المزاد الواحد. |
Dans certains rapports, il a été fait état de problèmes récents, lors des sessions, dus à l'accroissement exponentiel du nombre des participants d'organisations ayant le statut d'observateur. | UN | ولوحظ في بعض المذكرات أن الصعوبات التي شهدتها الدورات في الآونة الأخيرة كانت تعزى إلى الزيادة المطردة في عدد المشاركين من المنظمات المعتمدة بصفة مراقب على مر السنين. |
En ce qui concerne l'accroissement du nombre des participants, on a retenu trois séries d'hypothèses. | UN | واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتعلقة بزيادة عدد المشتركين. |
En ce qui concerne l'accroissement du nombre des participants, trois séries d'hypothèses ont été retenues. | UN | واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين. |
En ce qui concerne l'accroissement du nombre des participants, trois séries d'hypothèses ont été retenues. | UN | واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين. |
En ce qui concerne l'accroissement du nombre des participants, on a retenu trois séries d'hypothèses. | UN | واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتعلقة بزيادة عدد المشتركين. |
En ce qui concerne l'accroissement du nombre des participants, on a retenu trois séries d'hypothèses. | UN | واستخدمت فضلا عن ذلك ثلاث مجموعات من الافتراضات المتعلقة بزيادة عدد المشتركين. |
En ce qui concerne l'accroissement du nombre des participants, quatre séries d'hypothèses ont été retenues. | UN | واستخدمت علاوة على ذلك أربع مجموعات من الافتراضات المتصلة بنمو عدد المشتركين. |
Conformément aux nouvelles directives du Gouvernement, le nombre de voyages d'études devrait être réduit au minimum; de façon générale, l'augmentation du nombre des participants à ces voyages ne présente qu'un intérêt marginal; | UN | وينبغي التقليل الى أقصى حد ممكن من الجولات الدراسية تمشيا مع توجيهات الحكومة المركزية؛ ذلك أن القيمة الاضافية لزيادة عدد المشتركين في الجولات الدراسية منخفضة بوجه عام؛ |
e) Modification du scénario de croissance du nombre des participants | UN | )ﻫ( التغير في الافتراض المتصل بازدياد عدد المشتركين |
Il a indiqué qu'une diminution de 10 % du nombre des participants actifs aurait pour effet, si la population active demeure constante par la suite, de relever le taux de cotisation requis d'environ 0,34 % de la rémunération considérée aux fins de la pension. | UN | وأشار إلى أن انخفاض عدد المشتركين العاملين بنسبة ١٠ في المائة يؤدي، على افتراض ثبات عددهم بعد ذلك، إلى زيادة معدل الاشتراك المطلوب بنسبة ٠,٣٤ في المائة من اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
Ce changement a déjà amené une augmentation du nombre des participants où l'on trouve des analphabètes absolus aussi bien que des gens qui sont retombés dans l'analphabétisme. | UN | وقد حقق هذا التغيير نتائج ملموسة، إذ ارتفع عدد المشتركين سواء ممن يجهلون القراءة والكتابة تماما أو ممن هم حديثو العهد بالتعليم. |
On s'attend à une augmentation du nombre des participants qui auraient renforcé leur capacité de mettre en place les mécanismes et moyens nécessaires à l'édification d'une société de l'information et d'une économie du savoir. | UN | كما يتوقع حدوث زيادة في عدد المشاركين الذين يستفيدون من خدمات بناء القدرات في مجال إنشاء الآليات والوسائل ذات الصلة للانتقال نحو مجتمع المعلومات والاقتصاد القائم على المعرفة. |
Le niveau élevé de la réserve du plan d'assurance maladie à l'intention du personnel recruté au niveau local est principalement imputable à l'augmentation du nombre des participants dans certaines missions de maintien de la paix où le rapport sinistres-primes, c'est-à-dire la comparaison entre les remboursements et les cotisations collectées, était particulièrement bas. | UN | 14 - ويعزى أساسا ارتفاع مستوى احتياطيات خطة التأمين الطبي إلى الزيادات في عدد المشاركين في بعثات معينة من بعثات حفظ السلام، التي تكون فيها نسبة الخسارة، أي نفقات المطالبة مقارنة بالأقساط المحصلة، منخفضة بشكل خاص. |
Ces 10 dernières années, la Caisse a enregistré une augmentation régulière (de 5 % en moyenne par an) du nombre des participants, retraités et autres bénéficiaires. | UN | وعلى مدى السنوات العشر الأخيرة، كان هناك نمو مطرد ومتسق (بلغ في المتوسط ما يزيد عن 5 في المائة كل عام) في عدد المشاركين في الخدمة الفعلية، والمتقاعدين، وغيرهم من المستفيدين. |
Cette situation s'explique essentiellement par l'augmentation du nombre des participants aux réunions des organes de décision et organes directeurs, qui comptent aujourd'hui entre 30 % et 50 % de membres en plus que lorsque le Centre a été inauguré en 1979. | UN | والسبب في ذلك يرجع أساسا إلى الزيادة الكبيرة في عدد المشاركين في اجتماعات أجهزة تقرير السياسات ومجالس إدارة المنظمات الموجودة بالمركز. فقد ارتفع عدد الأعضاء في أجهزة تقرير السياسات أو مجالس الإدارة المعنية ليصل حاليا إلى ما يتراوح بين 30 و40 في المائة، مقارنة بما كان عليه إبان افتتاح المركز في عام 1979. |