ويكيبيديا

    "du nombre effectif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العدد الفعلي
        
    • العدد الحقيقي
        
    • بالعدد الفعلي
        
    • الطلبات الفعلية
        
    L'examen n'a pas prévu de réduction importante du nombre effectif des membres du personnel des services organiques en Afghanistan à un moment quelconque. UN ولم يتوقع الاستعراض حدوث انخفاض ملموس في العدد الفعلي للموظفين الفنيين في أفغانستان في أي وقت من الأوقات.
    Le nombre inférieur aux prévisions rend compte du nombre effectif de visites autorisées par les deux communautés. UN يعكس تحقيق نواتج أقل العدد الفعلي للزيارات التي منحت الطائفتان الإذن بالقيام بها
    Les coefficients de pondération à attribuer à chaque organisme dans la comparaison continueraient d'être, comme auparavant, fonction du nombre effectif de titulaires de chaque groupe professionnel pertinent. UN ومثلما كان عليه اﻷمر في الماضي، سيستمر اعتبار الترجيحات التي تمنح لكل وكالة في عملية المقارنة بوصفها العدد الفعلي لشاغلي الوظائف في كل مهنة ذات صلة.
    Il est malheureusement impossible de fournir une estimation précise du nombre effectif de victimes de la traite des êtres humains au niveau national. UN ومن المؤسف أنه لا يمكن تقدير العدد الحقيقي لضحايا الاتجار بالبشر بشكل دقيق على المستوى الوطني.
    Leur montant sera également fonction du nombre effectif des contrats de durée déterminée qui auront été convertis en engagements continus dans le cadre des nouveaux arrangements. UN كما أنها ستتأثر بالعدد الفعلي للعقود المحددة المدة المحولة إلى عقود مستمرة فيما يتعلق بالإطار التعاقدي الجديد.
    Le Comité consultatif compte que le rapport sur l'exécution du budget fera état du nombre effectif d'affaires examinées par le Comité des droits de l'homme pendant la semaine de réunion supplémentaire proposée. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها بأن المعلومات المتوفرة عن العدد الفعلي للقضايا التي ستستعرضها اللجنة المعنية بحقــوق الإنســان خـلال الأسبوع الإضافـي المقترح من وقــت الاجتماع ستكــون مبيَّنة في تقرير الأداء.
    L'augmentation du recrutement à la MINURCAT et à la MINUAD s'est traduite par une augmentation du nombre effectif de stages et de participants. Organisation de 2 séminaires à l'intention de hauts responsables des missions (48 nouveaux responsables civils et militaires) UN وأدَّت الزيادة في تعيين الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إلى ارتفاع العدد الفعلي للدورات والمشاركين
    De nombreux incidents ne sont pas signalés et ceux qui le sont, mois après mois, par les médias et les organismes d'aide humanitaire ne représentent probablement qu'un faible pourcentage du nombre effectif. UN ولا تسجل حوادث كثيرة، والحوادث التي تقوم وسائط الإعلام والوكالات الإنسانية بالإبلاغ عنها شهرا بعد آخر تمثل نسبة مئوية صغيرة فقط من العدد الفعلي.
    825. Outre l'augmentation du nombre effectif d'écoles secondaires, les autorités ont prévu d'assurer la répartition géographique de ces établissements. UN 825- بالإضافة إلى زيادة العدد الفعلي للمدارس الثانوية اتخذنا التدابير اللازمة لضمان التوزيع الجغرافي لتلك المدارس.
    La diminution du montant des prévisions de dépenses s'explique essentiellement par la baisse des frais de voyage, calculés en fonction du nombre effectif de gardes dans la zone de la Mission en 2008. UN ويرجع انخفاض الاحتياجات لعام 2009 في جزء كبير منه إلى انخفاض تكاليف السفر المتعلقة بالوحدات على أساس متوسط العدد الفعلي للحرس في منطقة البعثة في عام 2008.
    Afin de continuer à gérer la charge de travail de façon adéquate, la situation pour chaque période biennale devrait être réévaluée dans le contexte du projet de budget ordinaire en fonction du nombre effectif de rapports reçus. UN 26 - وعملا على الاستمرار في معالجة المتأخرات بالشكل المناسب، سيتعين إعادة تقييم الوضع في كل فترة سنتين في إطار مشروع الميزانية العادية واستنادا إلى العدد الفعلي للتقارير الواردة.
    344. Des cartes d'électeurs ont été délivrées à 6 601 323 personnes, dont 5 501 940 ont exercé leur droit de vote. Ce droit a donc été exercé par 82,2 % des personnes qui avaient reçu leur carte d'électeur et 77,5 % du nombre effectif des électeurs. UN 344- بلغ عدد الحاصلين على البطاقة الانتخابية 6601323 ناخباً، مارس منهم حق الاقتراع 5501940 ناخباً، وبذلك تكون نسبة المقترعين 82.2 في المائة إذا حسبت على أساس عدد الحاصلين على البطاقة الانتخابية و77.5 في المائة إذا حسبت على أساس العدد الفعلي للناخبين.
    Il a été suggéré qu'un suivi du nombre effectif de représentants des ONG auprès de l'Organisation des Nations Unies en même temps qu'un contrôle de ceux assistant à certaines réunions des commissions du Conseil pourrait permettre de déterminer une courbe moyenne d'utilisation des installations de l'ONU par les représentants des ONG. UN وطرح اقتراح مفاده أن تتبع العدد الفعلي لممثلي المنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة وكذا عدد الممثلين الذين يحضرون الاجتماعات الخاصة التي تعقدها لجان المجلس سيمكِّن من تحديد نمط استخدام ممثلي هذه المنظمات لمرافق الأمم المتحدة.
    Sur la base du nombre effectif d'agents médicaux déployés (15) UN علــــى أســـاس العدد الفعلي للموظفيــن الطبيين الموجودين في منطقة البعثة )١٥(.
    La réduction des ressources nécessaires au titre des services médicaux s'explique essentiellement par le fait que leur montant a été calculé sur la base du nombre effectif de visites en hôpital et du coût des services fournis aux observateurs militaires en 2007/08. UN 79 - يُعزى الانخفاض في الاحتياجات أساساً إلى استناد التقدير المتصل بالخدمات الطبية إلى العدد الفعلي لزيارة المستشفيات وتكاليف الخدمات المقدَّمة إلى المراقبين العسكريين خلال الفترة المالية 2007/2008.
    :: Vérification du nombre effectif de rapatriés, des conditions dans lesquelles ils vivent et de leur sécurité grâce à des visites trimestrielles réalisées dans 37 sites ou villages d'accueil déterminés, et du nombre réel de déplacés dans 15 centres d'accueil déterminés UN :: التحقق من العدد الفعلي للعائدين، وظروفهم المعيشية والأمنية، وذلك من خلال زيارات ربع سنوية، في 37 قرية/موقع للعودة تم تحديدها، وللأشخاص المشردين في 15 مركزا جماعيا تم تحديدها
    L'un des indicateurs de performance de la SET contient un nombre cible fixe de candidats retenus aux concours qui ne tient pas compte du nombre effectif de lauréats déjà inscrits sur la liste. UN ويتضمن أحد مؤشرات أداء قسم الامتحانات والاختبارات عدداً مستهدفاً ثابتاً من المرشحين المختارين عن طريق امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية، وهو عدد لا يراعى فيه العدد الحقيقي للمرشحين المدرجين بالفعل في القائمة.
    L'un des indicateurs de performance de la SET contient un nombre cible fixe de candidats retenus aux concours qui ne tient pas compte du nombre effectif de lauréats déjà inscrits sur la liste. UN ويتضمن أحد مؤشرات أداء قسم الامتحانات والاختبارات عدداً مستهدفاً ثابتاً من المرشحين المختارين عن طريق امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية، وهو عدد لا يراعى فيه العدد الحقيقي للمرشحين المدرجين بالفعل في القائمة.
    Leur montant sera également fonction du nombre effectif des contrats de durée déterminée qui auront été convertis en engagements continus dans le cadre des nouveaux arrangements. UN كما أنها ستتأثر بالعدد الفعلي للعقود المحددة المدة المحولة إلى عقود مستمرة بصدد الإطار التعاقدي الجديد.
    Les prévisions révisées tiennent compte de la réduction pendant la période considérée du nombre effectif de membres du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et du Comité des contributions ne résidant pas sur place. UN وانخفاض الاعتمادات يعكس الاحتياجات المتعلقة بالعدد الفعلي لأعضاء اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة الاشتراكات المقيمين في الخارج خلال الفترة.
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison du nombre effectif de demandes reçues de membres du personnel militaire et civil UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الفعلية الواردة من الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد