ويكيبيديا

    "du nombre limité de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العدد المحدود من
        
    • للعدد المحدود من
        
    • لقلة عدد
        
    • مجموعة محدودة من
        
    • بالعدد المحدود من
        
    • محدودية عدد
        
    • على قلة عددها
        
    Toutefois, compte tenu du nombre limité de mémorandums d'accord, il n'est pas certain que la CEE ait éliminé ce risque dans tous les domaines importants. UN لكن بالنظر إلى العدد المحدود من مذكرات التفاهم فليس من المؤكد أن اللجنة عالجت الخطر في جميع الحالات الهامة.
    Aucune conclusion sérieuse ne peut être tirée s'agissant des pays parties développés, ni pour évaluer la situation actuelle ni pour dégager d'éventuelles tendances, par suite du nombre limité de rapports disponibles. UN ولا يمكن استخلاص أية استنتاجات متينة فيما يتعلق بالبلدان الأطراف المتقدمة، سواء كتقييم للحالة الراهنة أو كاتجاهات ممكنة، بسبب العدد المحدود من التقارير المتاحة.
    Compte tenu du nombre limité de postes budgétisés et du volume de travail, du personnel temporaire général a également été affecté au Groupe. UN ونظرا للعدد المحدود من الوظائف المدرجة في الميزانية ولعبء العمل، تقدم أيضا للوحدة مساعدة مؤقتة عامة.
    En raison du nombre limité de cas d'extradition, la jurisprudence est encore en évolution. UN ونظرا للعدد المحدود من حالات التسليم، فما زال قانون السوابق القضائية يتطور.
    Du fait du nombre limité de donateurs dans le domaine démographique dans le pays, la coopération était essentielle pour obtenir les meilleurs résultats. UN ونظرا لقلة عدد المانحين في ميدان السكان بالبلد، فإن التعاون ضروري من أجل تحقيق أقصى النتائج.
    pour les réunions) Le solde inutilisé s'explique par le retard pris dans le recrutement du personnel en raison du nombre limité de candidats qualifiés. UN 17 - يعزى الرصيد غير المستخدم إلى حالات التأخير في تعيين الموظفين، نظرا لوجود مجموعة محدودة من المرشحين المناسبين.
    Dans sa résolution 1995/40, elle a pris note du nombre limité de réponses reçues et a prié le Rapporteur spécial d'établir un rapport supplémentaire et de le lui présenter à sa quarante-huitième session. UN وأحاطت اللجنة الفرعية علماً، في قرارها ٥٩٩١/٠٤، بالعدد المحدود من الردود التي وردت، وطلبت إلى المقررة الخاصة أن تعد تقريراً تكميلياً وأن تقدمه إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    En raison du nombre limité de projets de communication pouvant être établis pour la 107e session, le Comité a décidé, à titre exceptionnel et à regret, que la durée des travaux du Groupe de travail à cette session serait ramenée de cinq à quatre jours. UN وبالنظر إلى العدد المحدود من مشاريع البلاغات التي يتعين على الفريق العامل أن يعدها للدورة 107، قررت اللجنة، بصفة استثنائية، ومع الأسف، تقصير مدة الدورة 107 من 5 أيام إلى 4 أيام.
    Mais celles-ci sont loin de constituer la solution fondamentale pour résoudre la crise car, en fait, ces groupes manquent d'universalité au regard du nombre limité de pays qu'ils comprennent. UN لكن هذه التدابير بعيدة عن كونها الحل الأساسي للتغلب على الأزمة لأن هذه المجموعات، في حقيقة الأمر، تفتقر إلى العالمية بفضل العدد المحدود من البلدان التي تتكون منها.
    Le produit effectif est inférieur aux prévisions en raison du nombre limité de véhicules disponibles, auquel se sont ajoutés des problèmes d'entretien et le manque d'entrepôts adaptés aux conditions qui sévissaient. UN ويُـعزى انخفاض الناتج الفعلي إلى العدد المحدود من المركبات المتاحة، مما ساهم في تفاقمه مدى صلاحيتها المحدودة للتشغيل ونقص المستودعات الملائمة للظروف السائدة.
    5. Prie le Secrétaire général, compte tenu du nombre limité de visites des installations des transporteurs aériens effectuées par les spécialistes de l'aviation, de s'assurer que ceux-ci sont capables de procéder à l'évaluation technique des fournisseurs; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام، في ظل العدد المحدود من الزيارات الموقعية التي يضطلع بها خبراء الطيران إلى القواعد التشغيلية لشركات الطيران، أن يكفل قدرة الخبراء على إجراء التقييم الفني اللازم للبائعين؛
    En raison du nombre limité de barrages et de puits profonds, la capacité des populations locales de collecter et de stocker l'eau est restreinte. UN 44 - وبسبب العدد المحدود من السدود والآبار العميقة، فإن قدرات السكان المحليين على جمع وتخزين المياه محدودة.
    De plus, il s'inquiète du nombre limité de maternités < < amies des bébés > > − seulement 8 % des structures de santé dans les zones rurales. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء العدد المحدود من مرافق الولادة المهيأة بصورة جيدة للأطفال، حيث توجد نسبة 8 في المائة من المرافق الصحية في مناطق ريفية.
    S'agissant du nombre limité de pays pour lesquels on dispose de données précises, il semblerait qu'entre 1980 et le début des années 90, les inégalités se soient réduites dans 24 d'entre eux et accentuées dans 19 autres. UN وبالنسبة للعدد المحدود من البلدان التي توفرت بشأنها بيانات بصورة جيدة، يبدو أن معدل التفاوت، في الفترة ما بين عام 1980 وأوائل التسعينات، انخفض في 24 بلدا بينما زاد في 19 بلدا.
    Ces instituts s'occupent de stagiaires qui ne peuvent être admis dans les programmes de formation professionnelle et technique de l'État en raison du nombre limité de places. UN وتتكفل هذه المعاهد بحاجات المتدربين الذين لا يستطيعون الالتحاق ببرامج الحكومة الخاصة بالتعليم التقني والتدريب المهني نظرا للعدد المحدود من هذه اﻷماكن.
    Il avait aussi été dit que l'Accord sur le commerce des services ne pouvait se substituer aux négociations menées dans le cadre de l'OMC, compte tenu du nombre limité de ses participants. UN وكان الرأي السائد هو أن اتفاقات التجارة في الخدمات لا يمكن أن تحل محل مفاوضات منظمة التجارة العالمية نظراً للعدد المحدود من الأعضاء المشاركين فيها.
    Cette politique est conforme aux vœux des États Membres et permet de tirer le meilleur parti possible du nombre limité de formateurs dont dispose le Département. UN ويأتي ذلك وفقا للرغبات التي أبدتها الدول الأعضاء ومن أجل الاستخدام الأمثل للعدد المحدود من أفراد التدريب المتوافرين لدى إدارة عمليات حفظ السلام.
    ONU-Femmes a avisé le Comité que dans la région du Pacifique, il était parfois impossible d'obtenir trois devis acceptables, au regard du nombre limité de fournisseurs, de la densité peu élevée de la population et de l'éloignement géographique. UN وأبلغت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلسَ بأنه بالنسبة إلى منطقة المحيط الهادئ، يستحيل في بعض الحالات الحصول على ثلاثة عروض مقبولة نظرا للعدد المحدود من الموردين بسبب قلة السكان والجغرافيا.
    Malheureusement, cet instrument important n'est pas encore entré en vigueur, en raison du nombre limité de ratifications et d'adhésions dont il a fait l'objet. UN وأعربت عن أسفها ﻷن ذلك الصك الهام لم يدخل حيز التنفيذ بعد، نظرا لقلة عدد الدول التي صدقت عليه أو انضمت اليه.
    Le nombre inférieur aux prévisions s'explique par le retard pris dans le recrutement, en raison du nombre limité de candidats qualifiés dans certains groupes professionnels, de la concurrence avec les autres missions de maintien de la paix concernant les candidats disponibles et de la réticence de certains bureaux à libérer les fonctionnaires sélectionnés. UN نتج انخفاض عددهم عن التأخير في عملية التوظيف، نظرا لوجود مجموعة محدودة من المرشحين المناسبين في بعض الفئات المهنية، والمنافسة مع بعثات أخرى لحفظ السلام على المرشحين المؤهلين وتردد بعض المكاتب في الإفراج عن بعض موظفيها عند اختيارهم
    Dans sa résolution 1995/40, elle a pris note du nombre limité de réponses reçues des gouvernements, des communautés et organisations autochtones et d'autres parties concernées et demandé que ce rapport soit soumis à nouveau aux parties susmentionnées ainsi qu'aux institutions spécialisées. UN وأحاطت اللجنة الفرعية، في قرارها ٥٩٩١/٠٤ علماً، بالعدد المحدود من الردود التي وردت من الحكومات، ومجتمعات ومنظمات الشعوب اﻷصلية وسائر اﻷطراف المعنية، وطلبت إعادة تقديم التقرير إلى اﻷطراف اﻵنفة الذكر وكذلك إلى الوكالات المتخصصة.
    En maintes occasions au cours des négociations, l'Egypte, comme d'autres pays, s'est dite inquiète du nombre limité de sièges au conseil exécutif qui seraient réservés aux pays africains, lesquels seraient de ce fait largement sous-représentés, comparé à d'autres groupes régionaux. UN ولقد عبر وفد مصر - مع عدد من الوفود اﻷخرى - في عدة مناسبات أثناء المفاوضات عن قلقه إزاء محدودية عدد المقاعد المخصصة ﻷفريقيا في المجلس التنفيذي والذي يعد أقل بكثير مقارنة بالمجموعات الجغرافية اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد