ويكيبيديا

    "du nonépuisement des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدم استنفاد سبل
        
    • لعدم استنفاد سبل
        
    • بعدم استنفاد سبل
        
    • استنفاده سبل
        
    L'État partie estime en conséquence que la communication devrait être déclarée irrecevable au motif du nonépuisement des recours internes puisque aucune action en dommagesintérêts n'a été intentée devant un tribunal suédois. UN ولذلك ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية هذه الحالة نظرا إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ إذ لم تقدَّم المطالبة الخاصة بالتعويض أمام أية محكمة سويدية.
    Nous considérons que la communication ne peut pas être déclarée irrecevable au motif du nonépuisement des recours internes. UN لهذا نرى أن من غير الممكن اعتبار البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    La majorité des membres du Comité ont décidé de revenir sur la recevabilité de la communication et ont estimé que celleci devait être déclarée irrecevable au motif du nonépuisement des recours internes. UN أعاد أغلبية الأعضاء النظر في مقبولية البلاغ ورأوا أنه يجب اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    L'auteur a évoqué l'arrêt que la Cour suprême a rendu dans cette affaire comme une justification du nonépuisement des recours internes. UN فقد أشار صاحب البلاغ، بالفعل، إلى الحكم الصادر عن المحكمة العليا في هذه القضية كمبرر لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.2 Pour ce qui est du nonépuisement des recours internes, l'État partie explique que trois voies de recours restent utilement ouvertes aux auteurs. UN 4-2 وفيما يتعلق بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية تذكر الدولة الطرف أنه ما زالت هناك ثلاثة وسائل متاحة وفعالة.
    Il rappelle que la saisine du Comité ne devrait pas permettre au requérant d'éluder les conséquences de sa propre négligence et du nonépuisement des recours internes disponibles. UN وذكّرت بأن تقديم شكوى إلى اللجنة يجب ألا يسمح بتهرب صاحب الشكوى من العواقب المترتبة على إهماله وعدم استنفاده سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Le Comité note également que l'État partie ne conteste pas la recevabilité de la requête au motif du nonépuisement des recours internes et que le requérant a suffisamment étayé ses allégations aux fins de la recevabilité. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية الشكوى على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية، وأن صاحب الشكوى قدم الأدلة الكافية لإثبات ادعاءاته لأغراض المقبولية.
    Outre que le grief relatif à l'article 2 est irrecevable car insuffisamment fondé et qu'aucune violation n'a été mise en évidence sur le fond, se pose la question distincte du nonépuisement des recours internes. UN ويبين ما سبق، أنه زيادة على أن الشكوى المبنية على المادة 2 غير مقبولة لعدم كفاية الأدلة ولا تكشف عن وجود انتهاك للأسس الموضوعية، فإن ذلك يثير مسألة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.4 L'État partie conteste également la recevabilité de la communication en raison du nonépuisement des recours internes. UN 4-4 كما تعترض الدولة الطرف على المقبولية بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.1 Dans des observations datées du 7 mai 1997, l'État partie soutient que la communication devrait être déclarée irrecevable au motif du nonépuisement des recours internes, puisque l'auteur n'a pas intenté d'action en dommagesintérêts devant les tribunaux suédois. UN 4-1 في رسالة مؤرخة 7 أيار/مايو 1997، تحتج الدولة الطرف بأنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ نظراً إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ إذ أن صاحب البلاغ لم يقدم مطالبة بالتعويض أمام أية محكمة في السويد.
    6.4 Pour ce qui est des allégations au titre des articles 17 et 26 du Pacte, selon lesquelles les auteurs auraient le droit de rester en NouvelleZélande malgré les arrêtés d'expulsion et le droit au regroupement familial sans discrimination, le Comité a noté que l'État partie a affirmé que la communication devait être déclarée irrecevable en raison du nonépuisement des recours internes. UN 6-4 وفيما يتعلق بادعاءات أصحاب البلاغ، بموجب المادتين 17 و26 من العهد، أنه كان لهم الحق في البقاء في نيوزيلندا على الرغم من أوامر الإبعاد والحق في أن يجمع شمل أسرتهم من دون تمييز، أحاطت اللجنة علماً برأي الدولة الطرف التي أكدت أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.1 Dans une lettre en date du 3 février 2004, l'État partie affirme que la communication devrait être déclarée irrecevable au motif du nonépuisement des recours internes disponibles, car elle constitue un abus du droit de requête et est insuffisamment étayée. UN 4-1 في رسالة مؤرخة 3 شباط/فبراير 2004، حاججت الدولة الطرف بالقول إنه ينبغي عدم قبول البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وباعتباره يشكل سوء استعمال للحق في تقديم البلاغات ويفتقر إلى الأدلة الكافية.
    Il s'ensuit que les griefs au titre de l'article 10 et de l'article 14 du Pacte et éventuellement de l'article 7 ayant trait à l'âge de l'auteur et à la façon dont les tribunaux ont procédé pour le déterminer sont irrecevables du fait du nonépuisement des recours internes. UN ثم إن الأمور التي أُثيرت، بموجب المادتين 10 و14، وربما بموجب المادة 7، بسبب سنِ صاحب البلاغ والطريقة التي سعت بها المحاكم إلى البت في هذه المسألة هي أمور غير مقبولة، ويُعزى ذلك إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    5.11 Pour ce qui est de l'argument du nonépuisement des recours internes, l'auteur affirme que déposer plainte auprès du Médiateur et par la voie judiciaire serait inefficace. UN 5-11 أما فيما يتعلق بحجة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فإن صاحب البلاغ يدعي أن تقديم الشكاوى إلى أمين المظالم ومن خلال نظام المحاكم لن يكون فعالاً.
    5.1 Dans leurs commentaires du 11 avril 2005, les auteurs affirment, à propos du nonépuisement des recours internes, que selon la jurisprudence du Comité les recours qui seraient manifestement inutiles ne sont pas nécessaires. UN 5-1 ويؤكد صاحبا البلاغ، في تعليقاتهما المؤرخة 11 نيسان/أبريل 2005، بخصوص عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، أن اللجنة اعتبرت في قرارات سابقة عدم ضرورة استنفاد سبل الانتصاف التي لا جدوى منها بكل وضوح.
    2.6 Le 10 mai 2004, le requérant a appris que l'UNE avait rejeté la demande de mesures provisoires émanant du Comité contre la torture au motif du nonépuisement des recours internes et il a été prié de quitter le pays. UN 2-6 وفي 10 أيار/مايو 2004، أُخطر صاحب الشكوى بأن مجلس الطعون المتصلة بالهجرة رفض طلب لجنة مناهضة التعذيب باتخاذ تدابير مؤقتة بحجة عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وطُلب إليه مغادرة البلد.
    Il relève que l'État partie n'a pas contesté la recevabilité de la communication au motif du nonépuisement des recours internes et que la demande d'autorisation de se pourvoir devant la Cour suprême faite par l'auteur a été rejetée en date du 13 septembre 2001. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وأن طلب صاحبة البلاغ الإذن بالاستئناف أمام المحكمة العليا قوبل بالرفض في 13 أيلول/سبتمبر 2001.
    C'est pourquoi le Comité n'a pas accepté l'argument de l'État partie selon lequel cette partie de la communication était irrecevable en raison du nonépuisement des recours internes. UN وعليه، رفضت اللجنة حجة الدولة الطرف بعدم قبول هذا الجزء من البلاغ نظرا لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.6 L'État partie soutient, en second lieu, que les griefs soulevés par l'auteur sont irrecevables en raison du nonépuisement des voies de recours internes. UN 4-6 وتؤكد الدولة الطرف، في المقام الثاني، أن شكاوى صاحب البلاغ غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4.3 L'État partie fait observer que les griefs concernant le traitement global des auteurs en détention sont irrecevables en raison du nonépuisement des recours internes et/ou du manque de fondement de ce grief. UN 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أن الادعاءات المتعلقة بمعاملة أصحاب البلاغات بصورة عامة في أثناء الاحتجاز غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية و/أو عدم تأييدها بالأدلة.
    4.2 S'agissant du nonépuisement des recours internes, l'État partie note que M. et Mme Rajan évitent actuellement toute procédure judiciaire mais qu'ils sont sous le coup d'un arrêté d'expulsion qui leur sera signifié dès qu'on les trouvera. UN 4-2 أما فيما يتعلق بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فتشير الدولة الطرف إلى أن السيد والسيدة راجان يتجنبان حالياً الإجراءات القانونية، غير أنهما خاضعان لأمر بالإبعاد يبلغان به حالما يتم العثور عليهما.
    Partant, pour l'heure, la communication est irrecevable en raison du nonépuisement des recours internes, conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وبالتالي فإن البلاغ في الوقت الحالي غير مقبول لعدم استنفاده سبل الانتصاف المحلية بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد