Par conséquent ce grief doit être déclaré irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | وعليه، ينبغي إعلان عدم مقبولية هذا البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
L'État partie considère par conséquent que la communication est irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ولهذا تدفع الدولة الطرف بعدم مقبولية الرسالة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.1 Dans une réponse datée du 15 décembre 1994, l'État partie déclare que la communication est irrecevable en raison du non-épuisement des recours internes. | UN | ٤-١ تدعي الدولة الطرف في رسالة مؤرخة ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Nous considérons que la communication ne peut pas être déclarée irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | لهذا نرى أن من غير الممكن اعتبار البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
L'État partie réaffirme ses arguments au sujet du non-épuisement des recours internes, ainsi que ceux qui ont trait au défaut de fondement de la communication. | UN | وتكرر حججها المتعلقة بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وافتقار البلاغ إلى أدلة. |
4. Dans ses observations datées du 5 août 1993, l'État partie fait valoir que la communication est irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ٤ - ذكرت الدولة الطرف في رسالة بتاريخ ٥ آب/أغسطس ٣٩٩١ أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد طرق الانتصاف الداخلية. |
11.2 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie qui conteste la recevabilité des griefs de Garfield Peart concernant les traitements subis en prison, au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ١١-٢ وأحاطت اللجنة علما بمحاجة الدولة الطرف بأن الادعاء المتعلق بالمعاملة التي عانى منها غارفيلد بيرت في السجن غير مقبول نظرا للتقصير في استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Réexamen de la décision de recevabilité 8. Dans une réponse datée du 16 février 1993, l'État partie maintient que la communication est irrecevable en raison du non-épuisement des recours internes. | UN | ٨ - في رسالة الدولة الطرف المؤرخة ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٣، تمسكت تلك الدولة برأيها القائل بعدم جواز قبول البلاغ نظرا لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
L'État partie fait observer que l'auteur n'a pas intenté de procédure à cet effet et que cette partie de la communication est en conséquence également irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | وتبين الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقم بذلك، وأن هذا الجزء من البلاغ هو، بالتالي، غير مقبول كذلك نظرا لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4. Dans ses observations datées du 19 mai 1994, l'État partie fait valoir que la communication est irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ٤- في مذكرة مؤرخة ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٤، تقول الدولة الطرف إن الرسالة غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
6.3 Le Comité a pris note de l'objection de l'État partie qui affirmait que la communication était irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ٦-٣ وأحاطت اللجنة علماً بطلب الدولة الطرف اعتبار الرسالة غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
6.2 L'État partie a affirmé que la communication est irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ٦-٢ وقد دفعت الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
6.2 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie selon lequel la communication était irrecevable en raison du non-épuisement des recours internes. | UN | 6-2 وأحاطت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.1 Dans ses observations datées du 6 avril 1994, l'État partie a fait valoir que la communication était irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ٤-١ في رسالة مؤرخة ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، دفعت الدولة الطرف بعدم قبول البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
6.3 Le Comité a pris note de l'objection de l'État partie pour qui la communication était irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ٦-٣ وأحاطت اللجنة علما بمطالبة الدولة الطرف بعدم مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4. Dans ses observations datées du 12 octobre 1993, l'État partie fait valoir que la communication est irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ٤ - تجادل الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ بأن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
La situation étant telle, je considère que le Comité ne peut pas fonder sa décision d'irrecevabilité sur la raison du non-épuisement des recours internes. | UN | وفي هذه الحالة، أرى أن اللجنة لا تستطيع أن تستند في قرارها بعدم المقبولية إلى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
L'État partie a déclaré la demande irrecevable en raison du non-épuisement des recours internes, rappelant que, selon la jurisprudence du Comité, l'auteur devait avoir soulevé sur le fond, au niveau national, des griefs de discrimination fondée sur le sexe. | UN | وقد اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية مشيرةً إلى أنه وفقا لفقه اللجنة يلزم صاحبة البلاغ أن تثير أية ادعاءات بتمييز قائم على أساس الجنس على الصعيد المحلي. |
L'État partie tire du manque d'empressement de l'auteur à poursuivre les voies de recours qui lui étaient ouvertes, la conclusion que sa plainte est irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ونظرا ﻟ " جمود " مقدم البلاغ في استخدام سبل الانتصاف المتاحة له، تخلص الدولة الطرف إلى أن ادعاءات مقدم البلاغ غير مقبولة على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
L'État partie réaffirme ses arguments au sujet du non-épuisement des recours internes, ainsi que ceux qui ont trait au défaut de fondement de la communication. | UN | وتكرر حججها المتعلقة بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وافتقار البلاغ إلى أدلة. |
4.2 Pour ce qui est du non-épuisement des recours internes, l'État partie explique que trois voies de recours restent utilement ouvertes aux auteurs. | UN | 4-2 وفيما يتعلق بعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية تذكر الدولة الطرف أنه ما زالت هناك ثلاثة وسائل متاحة وفعالة. |
4. Dans ses observations datées du 5 août 1993, l'État partie fait valoir que la communication est irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ٤- ذكرت الدولة الطرف في رسالة بتاريخ ٥ آب/أغسطس ٣٩٩١ أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد طرق الانتصاف الداخلية. |
11.2 Le Comité a pris note de l'argument de l'Etat partie qui conteste la recevabilité des griefs de Garfield Peart concernant les traitements subis en prison, au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | ١١-٢ وأحاطت اللجنة علماً بمحاجة الدولة الطرف بأن الادعاء المتعلق بالمعاملة التي عانى منها غارفيلد بيرت في السجن غير مقبول نظراً للتقصير في استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |