ويكيبيديا

    "du nord et du nord-est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشمالية والشمالية الشرقية
        
    • الشمال والشمال الشرقي
        
    • في شمال وشمال شرق
        
    Les enfants d'âge préscolaire fréquentent 3 474 centres concentrés dans les régions pauvres du nord et du nord-est. UN وينتظم تلاميذ هذه المرحلة في ٤٧٤ ٣ مركزا تتركز في اﻷقاليم الشمالية والشمالية الشرقية اﻷشد فقرا.
    Des bourses provenant d'un certain nombre de sources sont également offertes aux filles en situation précaire des provinces du nord et du nord-est. UN وقد قدمت منح دراسية من عدد من المصادر للفتيات المعرّضات لمخاطر في الأقاليم الشمالية والشمالية الشرقية.
    Une demande de communication d'images satellite du nord et du nord-est de la Namibie a été faite auprès du Bureau des affaires spatiales depuis le bureau du PNUD en Namibie. UN ووَرد إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي طلب من المكتب القُطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ناميبيا لتوفير صور ساتلية عن المناطق الشمالية والشمالية الشرقية من ناميبيا.
    Une session de formation de deux semaines a été organisée à l'intention de 33 municipalités des départements du nord et du nord-est. UN من خلال تنظيم دورة تدريبية مدتها أسبوعان عن آليات المحفوظات لـ 33 بلدية في مقاطعتي الشمال والشمال الشرقي.
    Par ailleurs, la Mission soutient le programme gouvernemental d'appui à la gouvernance et à l'investissement local, qui servira de cadre au lancement d'un projet pilote destiné à redynamiser le processus de décentralisation dans les départements du nord et du nord-est. UN وعلاوة على ذلك، فإن البعثة تقوم بدعم برنامج يُنفذ بقيادة الحكومة لدعم الحوكمة والاستثمار المحلي الذي سيتم من خلاله إطلاق مشروع تجريبي لإحياء عملية تحقيق اللامركزية في مقاطعتي الشمال والشمال الشرقي.
    Les structures et les institutions de l'administration de la justice sont faibles et pour ainsi dire inexistantes dans les zones rurales du nord et du nord-est de l'Ouganda. UN إن هياكل ومؤسسات إقامة العدل ضعيفة وتكاد تكون غير موجودة في المناطق الريفية في شمال وشمال شرق أوغندا.
    Les provinces du nord et du nord-est du Kenya ont subi une sécheresse dévastatrice tout en accueillant un nombre sans cesse croissant de réfugiés — actuellement de l'ordre de 370 000 personnes — en provenance de la Somalie et du Soudan. UN وعانت محافظات كينيا الشمالية والشمالية الشرقية من حالة جفاف مدمر كما شهدت في الوقت ذاته عددا متزايدا باستمرار من اللاجئين يبلغ حاليا ٣٧٠ ألف شخص أتوا من الصومال والسودان.
    L'élaboration d'une carte de répartition géographique indiquant la proportion d'analphabètes dans les gouvernorats, cette carte a montré que les gouvernorats du nord et du nord-est présentent les taux d'analphabétisme les plus élevés, il faudrait donc concentrer les efforts sur ces régions; UN إنجاز خارطة للتوزيع الجغرافي تحدد نسب الأمية في المحافظات، وقد تبين من خلال الخارطة أن المحافظات الشمالية والشمالية الشرقية تعاني من ارتفاع أكبر في نسبة الأمية، لذلك يجري التركيز عليها؛
    Si la grande partie des terres éthiopiennes est infestée de mines, les régions du nord et du nord-est du pays le long de la frontière avec l'Érythrée et la région du sud-est sont également particulièrement exposées. UN وفي حين أن الكتلة البرية الكبيرة في إثيوبيا مزروعة معظمها بالألغام أصبحت المناطق الشمالية والشمالية الشرقية من البلد بحذاء الحدود مع إريتريا والمناطق الجنوبية الشرقية مُعرضة للخطر بدرجة شديدة.
    Établissement des taux d'analphabétisme dans les gouvernorats, ce qui montre que les taux les plus élevés se rencontrent dans les gouvernorats du nord et du nord-est, sur lesquels les efforts sont donc concentrés. UN إنجاز خارطة للتوزيع الجغرافي تحدد نسب الأمية في المحافظات، وقد تبين من خلال الخارطة أن المحافظات الشمالية والشمالية الشرقية تعاني من ارتفاع أكبر في نسبة الأمية، لذلك يجري التركيز عليها؛
    En collaboration avec les autorités nationales et locales compétentes, le Programme alimentaire mondial (PAM) a fourni une assistance spéciale pour stabiliser la situation en matière de sécurité alimentaire dans les régions du nord et du nord-est touchées par la sécheresse. UN 33 - وقدم برنامج الأغذية العالمي، بالتعاون مع الأجهزة الوطنية والمحلية ذات الصلة، مساعدة خاصة من أجل إضفاء الاستقرار على الحالة فيما يخص الأمن الغذائي في المناطق الشمالية والشمالية الشرقية المنكوبة بالجفاف.
    Le programme cible les zones les plus démunies dans les gouvernorats du nord et du nord-est : Alep, Deir-Al-Zour, Edleb, Al Raqua et Al Hasakeh, en vue d'assurer un repas aux enfants démunis et aux familles pauvres et limiter par là-même le décrochage scolaire grâce à l'alimentation, en mettant l'accent sur les écoles et sur les femmes pauvres. UN يشمل البرنامج المناطق الأكثر احتياجاً في المحافظات الشمالية والشمالية الشرقية في حلب ودير الزور وإدلب الرقة والحسكة، ويهدف إلى تامين وجبة غذائية للأطفال المحتاجين والأسر الفقيرة، وبالتالي الحد من التسرب حيث يتم التركيز على المدارس والنساء الفقيرات.
    300. Cependant, la sécurité alimentaire est toujours un problème pour les ménages sans ressources, surtout ceux qui vivent dans les régions montagneuses du nord et du nord-est. UN 300- مع ذلك، لا يزال الأمن الغذائي على مستوى الأسر المعيشية يطرح مشكلة بالنسبة للأسر المعيشية المعوزة، وبخاصة تلك التي تعيش في المناطق الجبلية الشمالية والشمالية الشرقية.
    Entre-temps, cinq provinces du nord et du nord-est du pays ont été frappées par une grave famine provoquée par la sécheresse qui, d'après les informations reçues par l'expert indépendant, obligeaient les enfants à quitter l'école et les familles à s'exiler en République-Unie de Tanzanie. UN وفي تلك الأثناء أصاب الجفاف خمس مقاطعات في الأجزاء الشمالية والشمالية الشرقية من بوروندي، مما كان، حسب ما قيل للخبير، يدفع الأطفال إلى ترك المدارس ويدفع العائلات إلى اللجوء إلى جمهورية تنزانيا المتحدة.
    La situation générale en Iraq demeure précaire, plus de 85 incidents importants étant signalés chaque jour, principalement à Bagdad et dans les régions du nord et du nord-est. UN 11 - لا تزال الحالة العامة في العراق محفوفة بالمخاطر، إذ تفيد التقارير يوميا بوقوع ما يزيد على 85 حادثا أمنيا خطيرا، لا سيما في بغداد والمناطق الشمالية والشمالية الشرقية من البلد.
    Elles viseraient les membres de la Séléka qui ont commis diverses violations dans plusieurs localités et villages alors qu'ils descendaient sur Bangui depuis les régions du nord et du nord-est et lorsqu'ils ont pris le pouvoir, et jusqu'à présent. UN ومن بينهم أعضاء سيليكا الذين ارتكبوا انتهاكات شتى في العديد من المدن والقرى عند زحفهم من الشمال والشمال الشرقي صوب بانغي، وكذلك منذ استيلائهم على السلطة حتى اليوم.
    Le risque existe donc de voir cette déstabilisation se propager à d'autres provinces du nord et du nord-est où des factions rivales ont conclu des accords similaires. UN وهناك خطر يهدد بحدوث مزيد من زعزعة الاستقرار في مقاطعات أخرى في الشمال والشمال الشرقي حيث توجد ترتيبات مماثلة فيما بين الفصائل.
    L'activité criminelle a redoublé depuis le tremblement de terre; il y a surtout eu davantage d'enlèvements visant à obtenir une rançon, surtout dans le quartier de Pétionville, à Port-au-Prince, et dans les départements du nord et du nord-est, les victimes étant souvent des personnes assez fortunées. UN وقد ازداد النشاط الإجرامي منذ وقوع الزلزال، لا سيما عمليات الاختطاف مقابل فدية، وازداد استهداف الضحايا من الأثرياء، لا سيما في منطقة بيتيون - فيل في العاصمة، وفي مقاطعتي الشمال والشمال الشرقي.
    En janvier 2013, en coordination avec le Ministère de l'intérieur et des partenaires internationaux, la MINUSTAH a participé à une mission conjointe d'évaluation des vice-délégations et des municipalités des départements du nord et du nord-est. UN 30 - وفي كانون الثاني/يناير 2013، وبالتنسيق مع وزارة الداخلية والمجتمعات الإقليمية ومع الشركاء الدوليين، شاركت البعثة في مهمة مشتركة لتقييم عمل الجهات التي تنوب عن المندوبيات وعمل البلديات في مقاطعتي الشمال والشمال الشرقي.
    Le Gouvernement, les organismes des Nations Unies et la Force internationale d'assistance à la sécurité ont fourni des secours d'urgence à plusieurs centaines de familles du nord et du nord-est victimes d'avalanches et de glissements de terrain en janvier et février. UN وقدمت الحكومة ووكالات الأمم المتحدة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية إغاثة طارئة إلى عدة مئات من الأسر في الشمال والشمال الشرقي المتضررة بالتيهور والانهيالات الأرضية في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير.
    Cette modification du système de transfert des fonds a eu pour effet une redistribution importante des ressources et une augmentation significative des fonds alloués aux communes du nord et du nord-est du Brésil. UN وهذا التغيير في نظام تحويل التمويل أسفر عن إعادة توزيع الأموال على نطاق شامل أدت إلى زيادة هامة في مبلغ التمويل المقدم إلى الدوائر البلدية في شمال وشمال شرق البرازيل.
    785. Le tableau ci-dessus fait clairement ressortir que les segments de population connaissant les plus grandes difficultés en matière d'éducation, sont (dans un ordre décroissant) : les pauvres, les ruraux, les habitants du nord et du nord-est du Brésil, les communautés indiennes et les Noirs. UN 785- ومجموعات السكان الواردة في الجدول أعلاه تبين بوضوح تام أن المجموعات ذات الأوضاع التعليمية السيئة هي كالآتي، مصنفة بحسب شدة الأوضاع: الفقراء، وسكان الريف، والسكان الذين يعيشون في شمال وشمال شرق البرازيل، وجماعات السكان الأصليين، والسود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد