ويكيبيديا

    "du nouveau barème" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجدول الجديد
        
    • الجدول المنقح
        
    • جدول اﻷنصبة الجديد
        
    • جدول اﻷنصبة المقررة الجديد
        
    Estonie: passage volontaire à la catégorie B dès l'entrée en vigueur du nouveau barème, sans période de transition; UN إستونيا: الانتقال إلى المستوى باء فور بدء سريان الجدول الجديد دون الاستفادة من الفترة الانتقالية المحددة لها؛
    Israël: passage volontaire à la catégorie B dès l'entrée en vigueur du nouveau barème, sans période de transition; UN إسرائيل: الانتقال إلى المستوى باء فور بدء سريان الجدول الجديد دون الاستفادة من الفترة الانتقالية المحددة لها؛
    Le système des limites doit être retiré du nouveau barème des quotes-parts qui doit être négocié au cours de cet automne. UN ويجب أن يزال مشروع الحدود من الجدول الجديد لﻷنصبة المقررة الذي سيجري التفاوض بشأنه في فصل الخريف الحالي.
    Le 12 juillet 2013, les autorités judiciaires ont ouvert des guichets de recouvrement en prévision de la mise en place du nouveau barème. UN وفي 12 تموز/يوليه 2013، فتحت السلطة القضائية ' ' شُبَّاكاً لتحصيل الإيرادات`` استعدادا لتنفيذ الجدول المنقح.
    successifs apportés au revenu national (pour une période statistique de base de sept ans) en application de la méthode d'établissement du nouveau barème des quotes-parts 42 UN التعديلات التدريجية المدخلة على الدخل القومي لفترة أساس احصائية مدتها ثماني سنوات، على أساس المنهجية المتبعة في حساب جدول اﻷنصبة المقررة الجديد
    Nous espérons que le principe de la capacité de paiement et de la nécessité d'améliorer la méthodologie du barème en éliminant ses principaux éléments de déséquilibre sera pleinement pris en compte dans la définition du nouveau barème des quotes-parts. UN ونأمل أن يراعى تماما في تحديد الجدول الجديد لﻷنصبة المقررة، مبدأ القدرة على الدفع وضرورة تحسين منهجية الجدول بإزالة عناصره اﻷكثر تشويها لﻷوضاع.
    Slovénie: passage volontaire de la catégorie E à la catégorie B dès l'entrée en vigueur du nouveau barème, sans période de transition; UN سلوفينيا: الانتقال من المستوى هاء إلى المستوى باء فور بدء سريان الجدول الجديد دون الاستفادة من الفترة الانتقالية المحددة لها؛
    De l'avis général, les modifications décidées par l'Assemblée générale ne devaient pas être introduites immédiatement, l'introduction en 2004 du nouveau barème des contributions étant un moment opportun pour certains membres. UN وكان هناك اتفاق عام على أنه لا ينبغي تنفيذ أي تغيير تقرره الجمعية العامة على الفور، حيث اقترح بعض الأعضاء إدخال التغييرات منذ بداية سريان الجدول الجديد للأنصبة عام 2004.
    Le Gouvernement bahamien appuie le maintien, pour l'établissement du nouveau barème, de l'ajustement au titre de l'endettement et du dégrèvement accordé aux pays à faible revenu, ainsi que l'abandon progressif de la formule de limitation durant la période d'application du barème. UN وبيﱠن أن حكومته تؤيد اﻹبقاء في الجدول الجديد على التسوية المتصلة بعبء الديون والتسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض فضلا عن اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود على مدى فترة الجدول.
    La Jamahiriya arabe libyenne, dont la quote-part a augmenté de 100 %, est l'un des pays en développement touché par l'adoption du nouveau barème. UN والجماهيرية العربية الليبية، التي ارتفعت نسبتها إلى حوالي 100 في المائة، هي إحدى الدول النامية المتضررة من الجدول الجديد.
    Bon nombre de réformes administratives et budgétaires ont été proposées, l'on est revenu sur la décision regrettable d'imposer un plafond de dépenses, et une méthode de calcul du nouveau barème des quotes-parts devra être approuvée. UN فقد اقترحت إصلاحات كثيرة في مجال الإدارة والميزانية، وأبطل القرار المؤسف بفرض سقف إنفاق، ويتعين الموافقة على منهجية لحساب الجدول الجديد للأنصبة المقررة.
    Je souhaite à l'Assemblée plein succès au cours de la session à venir du nouveau millénaire, notamment pendant la prochaine session, alors que la Commission devra se démener avec la question du nouveau barème des quotes-parts, question extrêmement délicate et importante pour les États Membres et pour les Nations Unies. UN وأتمنى للجمعية كل النجاح في الدورة المقبلة من الألفية الجديدة، وخاصة خلال السنة المقبلة عندما تكد اللجنة بشأن الجدول الجديد لقسمة الأنصبة المقررة، وهو بند في غاية الأهمية والحساسية للدول الأعضاء وللأمم المتحدة.
    Compte tenu de ses problèmes économiques, l'Équateur ne saurait accepter un relèvement de ses quotes-parts, avec le risque que les institutions spécialisées n'ajustent les contributions qu'elles demandent aux États Membres sur la base du nouveau barème établi pour le budget ordinaire de l'ONU. UN وقال إنه لن يكون مقبولا فرض أية زيادة في الاشتراكات المقررة لإكوادور بسبب حالة البلد الاقتصادية الصعبة ومخاطر الأثر المصاحب لتعديل الوكالات المتخصصة اشتراكات الدول الأعضاء فيها، على غرار الجدول الجديد الموضوع للميزانية العادية.
    a) Incidences dans les lieux d'affectation où le coefficient d'ajustement serait inférieur au taux de relèvement du nouveau barème des traitements de base minima UN )أ( بالنسبة لمقار العمل التي تقل فيهـا المرتبـات عن مستــوى المرتبـات اﻷساسيـة/الدنيـا في الجدول الجديد
    56. Passant au chapitre 27H, elle demande si le projet de budget pour l'Office des Nations Unies à Nairobi tient compte du nouveau barème des salaires des agents des services généraux. UN ٥٦ - وفي ختام كلمتها أشارت إلى الباب ٢٧ حاء، ثم تساءلت عما إذا كانت مقترحات الميزانية الحالية لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي تعكس الجدول الجديد لمرتبات الموظفين من فئة الخدمات العامة.
    Le montant des contributions non acquittées à la fin de 2013 est directement lié à celui des contributions mises en recouvrement au titre des opérations de maintien de la paix en 2013, une grande partie des montants dus pour l'exercice 2012/13 n'ayant pu être mise en recouvrement qu'en 2013, après l'adoption du nouveau barème des contributions en décembre 2012. UN ويرتبط مستوى الأنصبة المقررة غير المسددة في نهاية عام 2013 ارتباطا مباشرا بمستوى الأنصبة المقررة لحفظ السلام في عام 2013. ولم يتسن إصدار جزء كبير من الأنصبة المقررة للسنة المالية لحفظ السلام 2012/2013 إلا في عام 2013 بعد البت في الجدول الجديد للأنصبة المقررة في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Le Comité a examiné des représentations relatives au nouveau barème émanant de l'Équateur, du Japon, du Mexique et de la République bolivarienne du Venezuela; le Japon et le Mexique ont présenté des propositions concernant la méthode à utiliser pour l'établissement du nouveau barème. UN 2 - ومضى يقول إن اللجنة نظرت أيضا في البيانات المقدمة من أكوادور وجمهورية فنزويلا البوليفارية والمكسيك واليابان بشأن الجدول الجديد، وإن المكسيك واليابان قدمت أيضا مقترحات بشأن المنهجية التي تستخدم في إعداد الجدول الجديد.
    23. L'entrée en vigueur du nouveau barème des traitements de base des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur s'accompagne d'une réduction de l'élément " indemnité de poste " du traitement, de façon qu'il n'y ait ni majoration ni diminution de la rémunération. UN ٣٢ - يقترن تنفيذ الجدول المنقح للمرتبات اﻷساسية/ الدنيا لموظفي الفئة الفنية وما فوقها بتعديل تخفيضي مقابل في الجزء المتعلق بتسوية مقر العمل من اﻷجر على أساس صيغة " لا خسارة ، ولا كسب " .
    Le dépassement s'explique principalement par un taux moyen effectif de vacance de postes de 1,2 % au lieu des 7 % prévus au budget et par l'entrée en vigueur, le 1er octobre 2010, du nouveau barème des traitements du personnel recruté sur le plan national. UN 34 - نجمت الاحتياجات الإضافية بصفة رئيسية عن انخفاض المتوسط الفعلي لمعدل الشغور البالغ 1.2 في المائة مقارنة بمتوسط معدل الشغور المرصود في الميزانية والبالغ 7 في المائة، كما نتجت عن الجدول المنقح لمرتبات الموظفين الوطنيين الذي أصبح ساري المفعول اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    a) L'application aux administrateurs et aux fonctionnaires de rang supérieur du nouveau barème des traitements de base minima figurant à l'annexe V du présent document. UN (أ) الجدول المنقح للمرتبات الأساسية/الدنيا للفئة الفنية والفئات العليا على النحو المبين في المرفق الخامس لهذا التقرير، وهو ما يعكس التعديل بنسبة 0.13 في المائة الذي نفذ بزيادة المرتب الأساسي وبخفض نقاط مضاعف تسوية المقر بما يعادل تلك الزيادة؛
    en application de la méthode d'établissement du nouveau barème des quotes-parts UN على أساس المنهجية المتبعة في حساب جدول اﻷنصبة المقررة الجديد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد