Puis-je vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection ainsi que celle du nouveau Bureau. | UN | ويطيب لي، سيادة الرئيس، أن أُهنئكم على انتخابكم وانتخاب أعضاء المكتب الجديد. |
Puis-je vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection ainsi que celle du nouveau Bureau. | UN | ويطيب لي، سيادة الرئيس، أن أهنئكم على انتخابكم وانتخاب أعضاء المكتب الجديد. |
Ce chiffre représente une augmentation nette en volume de 0,3 million de dollars qui correspond au coût de l'installation proposée pour 1995 du nouveau Bureau de directeur de pays en Erythrée, comme indiqué au paragraphe 20. | UN | وتمثل هذه الزيادة تكلفة تجهيز المكتب الجديد المقترح للمدير القطري في إريتريا في عام ١٩٩٥ المبينة في الفقرة ٢٠ أعلاه. |
Plusieurs intervenants ont salué la création du nouveau Bureau des ressources et des partenariats stratégiques. | UN | 54 - ورحب كثير من المتكلمين بتشكيل مكتب جديد للموارد والشراكات الاستراتيجية. |
L’une des priorités du nouveau Bureau sera de répondre aux besoins de ces départements en communication. | UN | وستشكل تلبية احتياجات تلك اﻹدارات في مجال الاتصالات أولوية رئيسية بالنسبة للمكتب الجديد. |
Depuis le regroupement de ces unités au sein du nouveau Bureau, cette faculté leur a été reconnue. | UN | وقد منحت لهم تلك السلطة بدمجهم في المكتب الجديد. |
Elle souligne par ailleurs que les dispositions relatives aux fonctions du nouveau Bureau n'ont pas fait l'objet d'un examen détaillé. | UN | وأكدت أن اﻷحكام المتصلة بمهام المكتب الجديد لم تُدرس دراسة مفصلة. |
La composition du nouveau Bureau est donc la suivante: | UN | ومن ثم سيكون أعضاء المكتب الجديد كما يلي: |
Le mandat du nouveau Bureau se fondera sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et les déclarations du Président du Conseil sur l'Angola. | UN | وستستند ولاية المكتب الجديد إلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وإلى البيانات الرئاسية بشأن أنغولا. |
Le Corps commun ne précise pas si le Groupe du droit administratif, qui est l'un des services chargés de l'administration de la justice, ferait aussi partie du nouveau Bureau. | UN | وفيما يتعلق بوحدة القانون الإداري، وهي واحدة من المكاتب الداخلة في عملية إقامة العدل، لا يذكر التقرير ما إذا كان يجري أيضا إدماجها في المكتب الجديد المقترح. |
Des renseignements complémentaires sur les activités du nouveau Bureau et sur ses besoins en personnel sont fournis à l’annexe II. L’annexe III contient des renseignements sur les paramètres budgétaires propres à la mission. | UN | وترد المعلومات التكمليلية بشأن اﻷنشطة التي سيضطلع بها المكتب الجديد والاحتياجات من الموظفين في المرفق الثاني؛ وترد المعلومات المتعلقة ببارامترات التكاليف الخاصة بالبعثة في المرفق الثالث. |
On est parti de l'hypothèse que les sept membres du personnel international du nouveau Bureau proviendraient du personnel international de la MINUSAL. | UN | يفترض أنه سيحتفظ بالموظفين الدوليين من بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور للوفاء باحتياجات المكتب الجديد. |
Il serait souhaitable que la commission continue à examiner la question en vue d'évaluer l'efficacité du nouveau Bureau à sa cinquante—quatrième session. | UN | ويكون من المستصوب أن تواصل اللجنة النظر في هذا البند بغية التمكن من تقدير فعالية المكتب الجديد في دورتها الرابعة والخمسين. |
Permettez-moi de vous féliciter, Monsieur le Président, ainsi que les membres du nouveau Bureau, pour votre élection. | UN | ثم اسمحوا لي أن أهنئكم، السيد الرئيس، وأعضاء المكتب الجديد الذين اخترتموهم. |
Elle a demandé à la Slovénie d'évaluer l'efficacité du nouveau Bureau chargé du dialogue avec la société civile et de la coordination des initiatives des citoyens. | UN | وطلبت من سلوفينيا تقييم أداء المكتب الجديد المسؤول عن الحوار مع المجتمع المدني وتنسيق المبادرات الشعبية. |
Nous sommes heureux de constater l'exhaustivité du mandat du nouveau Bureau. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ شمول ولاية المكتب الجديد. |
Bien que ce soit la première intervention de ce genre du nouveau Bureau des affaires de désarmement, c'est en fait la quatrième année consécutive que le Secrétariat donne à la Commission une actualisation sur cette question. | UN | ومع أن هذا أول بيان من المكتب الجديد لشؤون نزع السلاح، فإن هذه هي السنة الرابعة على التوالي التي توفر فيها الأمانة العامة لهذه اللجنة تحديثاً للمعلومات بشأن ذلك الموضوع. |
Nous applaudissons la volonté du Secrétaire général de revitaliser le programme de désarmement, notamment en nommant un Haut Représentant à la tête du nouveau Bureau des affaires de désarmement. | UN | ونرحب بالتزام الأمين العام بتنشيط خطة نزع السلاح بجملة أمور منها تعيين ممثل سامٍ لرئاسة المكتب الجديد لشؤون نزع السلاح. |
Le Président Ismail Omar Guelieh de la République de Djibouti a appuyé la proposition faite par le Président Nujoma pour l’élection du nouveau Bureau. | UN | وقام الرئيس إسماعيل عمر غويليه، رئيس جمهورية جيبوتي بالتثنية على اقتراح الرئيس نوجوما بانتخاب مكتب جديد. |
Il a également pris note de l'élection du nouveau Bureau du GIEC. | UN | ولاحظت أيضا انتخاب مكتب جديد لهذا الفريق الحكومي الدولي. |
L’une des priorités du nouveau Bureau sera de répondre aux besoins de ces départements en communication. | UN | وتلبية احتياجات تلك اﻹدارات في مجال الاتصالات ستشكل أولوية رئيسية بالنسبة للمكتب الجديد. |
S’agissant du nouveau Bureau du Directeur général à Nairobi, on a estimé que ses fonctions devraient se situer au même niveau que celles des Bureaux des Directeurs généraux à Genève et à Vienne. | UN | وفيما يتعلق بالمكتب الجديد للمدير العام بنيروبي، رئي أن مهام ذلك المكتب ينبغي أن تكون على قدم المساواة مع مهام مكتبي المديرين العامين في جنيف وفيينا. |
Le Service de la formation, qui est installé dans les locaux du nouveau Bureau du personnel et de la formation, a reçu pour instructions, ainsi que d'autres unités administratives, de resserrer les contrôles internes et de se conformer aux procédures établies. | UN | وقد صدرت تعليمات إلى فرع التدريب، المشمول في إطار المكتب المنشأ حديثا لشؤون الموظفين والتدريب، وإلى اﻷطراف المعنية اﻷخرى بممارسة الرقابة الداخلية على نحو أفضل والتقيد باﻹجراءات المقررة. |