ويكيبيديا

    "du nouveau gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة الجديدة
        
    • حكومة جديدة
        
    • للحكومة الجديدة
        
    • مجلس الوزراء الجديد
        
    • الحكومة المقبلة
        
    • الحكومة الوطنية الجديدة
        
    • يتعلق بالحكومة الجديدة
        
    • والحكومة الجديدة
        
    • الحكومة الأفغانية الجديدة
        
    • الحكومة العراقية الجديدة
        
    • الحكومة القائمة الجديدة
        
    Partis politiques contestant les élections, division géographique de l'Afrique du Sud et composition du nouveau gouvernement sud-africain 19 UN اﻷحزاب السياسية التي اشتركت في الانتخابات والتقسيم الجغرافي لجنوب افريقيا وتكوين الحكومة الجديدة لجنوب افريقيا
    Le Service des droits de l'homme de l'archevêché du Guatemala signale 39 cas de disparition forcée, dont 16 se seraient produits depuis l'arrivée au pouvoir du nouveau gouvernement. UN وأبلغ مكتب حقوق اﻹنسان التابع ﻷبرشية غواتيمالا عن ٩٣ حالة، منها ٦١ حصلت بعد تسلم الحكومة الجديدة زمام الحكم.
    La délégation a appris que le nouveau Cabinet était en train de préparer un plan pour la mise en œuvre et l'exécution des recommandations en question en vue de le soumettre à l'approbation du nouveau gouvernement. UN وعلم الوفد أن الحكومة الجديدة تعكف على إعداد إطار لتنفيذ هذه التوصيات وتفعيلها من أجل عرضه على الحكومة الجديدة لإقراره.
    Les négociations se poursuivaient à propos de la formation du nouveau gouvernement et l'on pouvait compter qu'elles aboutissent bientôt. UN ولا تزال المفاوضات مستمرة بشأن تشكيل حكومة جديدة ولكن من المتوقّع أن تنتهي هذه العملية في وقت قريب.
    M. Chave a souligné les résultats obtenus par le FNUAP en s'appuyant sur la politique démographique du nouveau gouvernement. UN وأشار على وجه الخصوص إلى نجاح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الاعتماد على السياسة السكانية للحكومة الجديدة.
    Elle a accueilli avec satisfaction l'engagement du nouveau gouvernement de prendre des mesures pour améliorer la situation des droits de l'homme. UN ورحبت بالتزام الحكومة الجديدة باتخاذ تدابير لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    La déclaration d'engagements mutuels résume très bien les priorités du nouveau gouvernement. UN وأضاف أن بيان الالتزامات المتبادلة أوجز أولويات الحكومة الجديدة.
    Le plan d'action du nouveau gouvernement ukrainien et le programme de réformes que j'ai engagé depuis que je suis Président sont axés sur les mesures sociales. UN وثمة توجه اجتماعي لكل من خطة عمل الحكومة الجديدة في أوكرانيا وبرنامج الإصلاحات الذي أطلقته بصفتي الرئيس.
    Les maîtres mots du nouveau gouvernement étaient la bonne gouvernance, la responsabilisation et la primauté du droit. UN وتمثلت رسالة الحكومة الجديدة في الإدارة الرشيدة والمساءلة وسيادة القانون.
    Cette approbation quasi unanime du nouveau gouvernement était prévisible, compte tenu du fait qu'il constitue un cabinet d'unité. UN ولقد كان الحصول على هذه الموافقة شبه المطلقة على الحكومة الجديدة أمرا متوقعا كونها حكومة وحدة وطنية.
    Au plan politique, le Comité a salué la poursuite des efforts du nouveau gouvernement en faveur de la réconciliation nationale. UN وعلى المستوى السياسي، أشادت اللجنة بمواصلة بذل الحكومة الجديدة جهودا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية.
    La formation du nouveau gouvernement a nécessité plusieurs semaines d'intenses négociations. UN وقد استلزم تشكيل الحكومة الجديدة عدّة أسابيع من المفاوضات المكثفة.
    À sa soixante-treizième session, le Comité a décidé de reporter l'examen de la situation en Afghanistan en attendant la consolidation du nouveau gouvernement. UN وقررت اللجنة في دورتها الثالثة والسبعين إرجاء النظر في حالة أفغانستان إلى موعد لاحق ريثما تثبت الحكومة الجديدة وضعها.
    Ces mécanismes de nomination associent étroitement les partis politiques à la formation du nouveau gouvernement. UN وتتيح آليات التعيين المذكورة التقريب ما بين الأحزاب السياسية من أجل تشكيل الحكومة الجديدة.
    Ces entretiens ont grandement facilité l'examen des priorités du nouveau gouvernement et des moyens pour l'Organisation d'apporter son concours. UN فقد شكّل هذا اللقاء فرصة مهمة لمناقشة أولويات الحكومة الجديدة والسبل التي يمكن للأمم المتحدة من خلالها تقديم المساعدة.
    Il a bon espoir que le processus de formation du nouveau gouvernement se déroulera de manière pacifique. UN ويأمل بأن يتم تشكيل الحكومة الجديدة في أجواء سلمية.
    À sa soixantetreizième session, le Comité a décidé de reporter l'examen de la situation en Afghanistan en attendant la consolidation du nouveau gouvernement. UN وقررت اللجنة في دورتها الثالثة والسبعين، إرجاء النظر في حالة أفغانستان إلى موعد لاحق ريثما تتعزز الحكومة الجديدة.
    Nous espérons que la mise en place du nouveau gouvernement de l'Autorité palestinienne contribuera à mettre fin à la situation tragique qui prévaut actuellement. UN ونأمل الآن، بعد أن تشكلت الحكومة الجديدة للسلطة الفلسطينية، أن نرى حالة عكس الحالة المأساوية الراهنة.
    A cet égard, nous préconisons le maintien des sanctions obligatoires jusqu'à la formation du nouveau gouvernement. UN وفي هذا الصدد، فإننا نحث على اﻹبقاء على الجزاءات الالزامية الى أن يتم تشكيل حكومة جديدة.
    M. Chave a souligné les résultats obtenus par le FNUAP en s'appuyant sur la politique démographique du nouveau gouvernement. UN وأشار على وجه الخصوص إلى نجاح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الاعتماد على السياسة السكانية للحكومة الجديدة.
    La représentation ethnique du nouveau gouvernement continue de refléter la composition ethnique du pays. UN وما برح التوازن العرقي داخل مجلس الوزراء الجديد يعبر عن التكوين العرقي للبلد.
    La formation du nouveau gouvernement devrait prendre beaucoup de temps. UN ومن المتوقع أن تستغرق عملية تشكيل الحكومة المقبلة وقتا طويلا.
    Le motif du voyage était officiellement de «s’entretenir avec des membres du nouveau gouvernement national et du Comité national». UN وكان السبب المعلن للرحلة هو " الاجتماع بأعضاء الحكومة الوطنية الجديدة واللجنة الوطنية " .
    L'expert indépendant a relevé que, dans l'ensemble, la population espérait un avenir meilleur et attendait beaucoup du nouveau gouvernement. UN وقد وجد الخبير المستقل مناخاً عاماً يبعث على الأمل في مستقبل أفضل، ترافقه توقعات كبيرة فيما يتعلق بالحكومة الجديدة.
    31 rapports d'analyse hebdomadaires sur la situation à l'issue des élections, la formation du nouveau gouvernement et les débats parlementaires ont été produits comme prévu. UN تم إنجاز 31 تقريرا تحليليا أسبوعيا عن بيئة ما بعد الانتخابات، والحكومة الجديدة والمناقشات البرلمانية، على النحو المقرر
    Lorsque la situation en Afghanistan deviendra plus stable et que le pouvoir de l'État s'y renforcera, le Tadjikistan compte qu'une solution sera trouvée au problème du retour des réfugiés afghans, avec la coopération du nouveau gouvernement afghan. UN وتتوقع طاجيكستان أنه، في المستقبل، عندما يأخذ الوضع بالاستقرار ويتم تعزيز سلطة الدولة في أفغانستان، سيتوفر لمسألة عودة اللاجئين الأفغان إلى وطنهم حل ناجح، بمساعدة الحكومة الأفغانية الجديدة.
    La formation du nouveau gouvernement a été unanimement saluée par les pays voisins de l'Iraq. UN 26 - وحظي تشكيل الحكومة العراقية الجديدة بترحيب جميع البلدان المجاورة للعراق.
    Le Gouvernement de Kaboul a ajouté que le siège de l'Afghanistan doit être réservé aux représentants du nouveau gouvernement au pouvoir en Afghanistan. UN وأضافت حكومــة كابول أنه يجب الحفاظ على مقعد أفغانستــان لممثلــي الحكومة القائمة الجديدة ﻷفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد