Il serait utile d'avoir des précisions sur le statut et le fonctionnement du nouveau mécanisme et de savoir pour quand est prévue sa mise en place. | UN | ومن المفيد إذاً الحصول على معلومات دقيقة بشأن مركز الآلية الجديدة وسير عملها ومعرفة التاريخ المتوقع فيه إنشاؤها. |
Un cadre conceptuel commun sous l'égide du nouveau mécanisme pourrait faciliter l'élargissement et la limitation des évaluations entre les échelons national, régional et mondial | UN | :: يمكن أن ييسر الإطار المفاهيمي المشترك في إطار الآلية الجديدة التوسع في عمليات التقييم وحفظها فيما بين المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية |
Les modalités du deuxième cycle de l'Examen périodique universel, qui sembleraient faire partie des discussions en cours à Genève, seront par conséquent d'une importance cruciale pour la valeur définitive du nouveau mécanisme. | UN | وعليه، فإن طرائق الجولة الثانية للاستعراض الدوري الشامل، التي نفهم أنها جزء من المناقشات الجارية بشأن الاستعراض في جنيف، ستكون ذات أهمية حاسمة لقيمة الآلية الجديدة في نهاية المطاف. |
Toutefois, la délégation a mentionné qu'il y avait des problèmes à cet égard, et l'oratrice se demande si ceux-ci seront abordés pendant l'examen du nouveau mécanisme. | UN | غير أن الوفد كان قد ذكر أن هناك مشاكل في هذا المجال وتساءلت إذا كانت المسألة ستعالج أثناء استعراض الآلية الجديدة. |
Le démarrage effectif du nouveau mécanisme d'examen périodique universel est un autre motif de satisfaction et d'espoir pour ma délégation. | UN | ويشكل إطلاق الآلية الجديدة للاستعراض الدوري الشامل مبرراً آخر لشعور وفد بلدي بالارتياح والأمل. |
On continuera à renforcer la responsabilité des fonctionnaires désignés, des agents de sécurité hors Siège et des autres parties concernées, dans le cadre du nouveau mécanisme de responsabilisation dans le domaine de la sécurité, en vue de faire appliquer les normes minimales de sécurité opérationnelle dans tous les lieux d'affectation. | UN | وستبذل جهود إضافية تركز على تعزيز مساءلة ومسؤولية المسؤولين المعيَّنين وضباط الأمن الميداني وغيرهم من المشتركين في إطار الآلية الجديدة للمساءلة والمسؤولية في مجال الأمن الميداني من أجل تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا في جميع مراكز العمل التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Elle a également demandé des précisions au sujet du nouveau mécanisme chargé de la collecte et du contrôle des données relatives aux droits de l'homme, qui constituaient l'un des objectifs prioritaires de la Bosnie-Herzégovine. | UN | واستفسرت عن الآلية الجديدة لجمع ورصد البيانات المتعلقة بحقوق الإنسان، باعتبارها أحد الأهداف ذات الأولوية التي تتوخاها البوسنة والهرسك. |
La production de connaissances et l'établissement d'une base de connaissances commune et partagée pourraient être considérés comme étant l'un des domaines prioritaires au sein du nouveau mécanisme. | UN | 20 - يمكن النظر إلى استحداث المعارف وإقامة قاعدة معارف عامة ومشتركة على أنه أحد مجالات التركيز في الآلية الجديدة. |
Des représentants des divers réseaux scientifiques pourraient être des membres officiels du nouveau mécanisme, en plus des représentants d'organes et de mécanismes scientifiques consultatifs existants. | UN | ويمكن أن يصبح ممثلو مختلف شبكات العلوم أعضاءاً رسميين في الآلية الجديدة بالإضافة إلى ممثلين عن الهيئات والعمليات الاستشارية العلمية القائمة. |
L'élaboration d'une stratégie de recherche coordonnée couvrant l'ensemble du domaine de la biodiversité et des services écosystémiques pourrait, en raison de sa nature, constituer une partie intégrante du nouveau mécanisme | UN | :: يمكن أن تصمم عملية وضع استراتيجية منسقة للبحوث تغطي الطائفة الكاملة للتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي لتشكل عنصراً أساسياً من الآلية الجديدة |
30. Cette mesure est semblable à la seconde. Toutefois, dans ce cas-ci, le renforcement des capacités fait partie intégrante du nouveau mécanisme. | UN | 30 - هذا الإجراء يماثل الإجراء الثاني إلاّ أن بناء القدرات في هذه الحالة تشكل عنصراً أساسياً في الآلية الجديدة. |
Aucune des recommandations formulées ne permet de penser que la création du nouveau mécanisme visait à éliminer l'un ou l'autre de ceux qui existaient déjà. | UN | وليس في أي توصية من هذه التوصيات ما يدعو إلى الاعتقاد بأن المقصود من إنشاء الآلية الجديدة هو إلغاء أي آلية من الآليتين المنشأتين من قبل. |
Il a aussi été jugé très souhaitable que la Division participe pleinement à la prise des décisions relatives à la création du nouveau mécanisme interinstitutions recommandé par l'Assemblée générale en 2002. | UN | وأعرب عن تأييد قوي لمشاركة الشعبة مشاركة نشيطة في القرارات المتخذة لإنشاء الآلية الجديدة المشتركة بين الوكالات التي طلبت الجمعية العامة إنشاءها في عام 2002. |
Il a aussi été jugé très souhaitable que la Division participe pleinement à la prise des décisions relatives à la création du nouveau mécanisme interinstitutions recommandé par l'Assemblée générale en 2002. | UN | وأعرب عن تأييد قوي لمشاركة الشعبة مشاركة نشيطة في القرارات المتخذة لإنشاء الآلية الجديدة المشتركة بين الوكالات التي طلبت الجمعية العامة إنشاءها في عام 2002. |
Rapport du Secrétaire général sur les réalisations et l'efficacité du nouveau mécanisme pour la question des déplacements internes*, ** | UN | تقرير الأمين العام عن أداء وفعالية الآلية الجديدة المتعلقة بالتشرد الداخلي* ** ملخص |
De nombreuses autres ont souligné la nécessité d'examiner plus avant les propositions concernant le mandat, les fonctions et les méthodes de travail du nouveau mécanisme afin d'éviter les doubles emplois. | UN | وشددت وفود كثيرة أخرى على ضرورة إنعام النظر في ولاية الآلية الجديدة ووظائفها وأساليب عملها المقترحة، قصد تفادي التداخل والازدواج. |
Rappelant également la demande faite au Secrétaire général d'examiner les performances et l'efficacité du nouveau mécanisme deux ans après sa création, et de présenter à la soixantedeuxième session de la Commission un rapport à ce sujet, ainsi que sur les modalités de fonctionnement, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى الطلب الذي وُجه إلى الأمين العام باستعراض أداء الآلية الجديدة وفعاليتها بعد إنشائها بسنتين، وتقديم تقرير عن ذلك وعن تفاصيل الآلية إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين، |
Rappelant également la demande faite au Secrétaire général d'examiner les performances et l'efficacité du nouveau mécanisme deux ans après sa création, et de présenter à la soixante-deuxième session de la Commission un rapport à ce sujet, ainsi que sur les modalités de fonctionnement, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى الطلب الذي وُجه إلى الأمين العام باستعراض أداء الآلية الجديدة وفعاليتها بعد إنشائها بسنتين، وتقديم تقرير عن ذلك وعن تفاصيل الآلية إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين، |
À cet égard, la note du secrétariat ne mentionnait pas la contribution de 100 000 euros annoncée par la Finlande en 2002, avant l'introduction du nouveau mécanisme. | UN | وفي هـــذا الصــــدد، أغفلت المذكرة التي أعدتها الأمانة ذكر تعهد بالتبرع بمبلغ 000 100 يورو صدر عن فنلندا في عام 2002 قبل إدخال المخطط الجديد. |
Il participe aussi à l'élaboration du nouveau mécanisme visant à mettre en œuvre le GEOSS. | UN | وتشارك أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث أيضا في وضع آلية جديدة لإعمال النظام جيوس. |
Au sujet de la conception technique du nouveau mécanisme fondé sur le marché: | UN | 174- بشأن التصميم الفني للآلية الجديدة: |