Le Président donne lecture du nouveau paragraphe 26, dûment modifié comme suit: | UN | ثم قرأ الفقرة الجديدة 26، بعد أن تم تعديلها على النحو الواجب كما يلي: |
Elle est défavorable à l'insertion du nouveau paragraphe. | UN | وبالتالي فهي تعارض إدراج الفقرة الجديدة المقترحة. |
Bien entendu, nous serions flexibles quant au libellé du nouveau paragraphe. | UN | ونود بطبيعة الحال أن نتحلى بالمرونة إزاء الصياغة الفعلية المستخدمة في الفقرة الجديدة. |
Enfin, le Japon se félicite du nouveau paragraphe 48 du dispositif, qui fait référence aux marées noires. | UN | وأخيرا، ترحب اليابان بالفقرة الجديدة 48 من المنطوق والتي تشير إلى حوادث الانسكابات النفطية. |
Ajouter le texte suivant en tant que deux dernières phrases du nouveau paragraphe: | UN | ويُضاف النص التالي ليكون آخر جملتين في الفقرة الجديدة: |
L'insertion au projet d'article 38 du nouveau paragraphe 2 bis a bénéficié d'un large appui au sein de la Commission. | UN | وأُعرب عن تأييد واسع النطاق في اللجنة لإدراج الفقرة الجديدة 2 مكرراً في مشروع المادة 38. |
67. Un certain nombre de délégations ont estimé qu'il fallait totalement revoir le texte du nouveau paragraphe 7.9 du programme 7. | UN | ٦٧ - اعتبر عدد من الوفود أن نص الفقرة الجديدة المقترحة ٧-٩ من البرنامج ٧ يحتاج الى كثير من التنقيح. |
f) Conserver le texte actuel du paragraphe 24.8 b) du plan à moyen terme tel qu’approuvé au lieu du nouveau paragraphe 24.12 b) proposé. | UN | )و( يستبقى النص الحالي للفقرة الفرعية ٤٢-٨ )ب( في الخطة المتوسطة اﻷجل بدلا من الفقرة الجديدة المقترحة ٢٤-١٢ )ب(. |
f) Conserver le texte actuel du paragraphe 24.8 b) du plan à moyen terme tel qu’approuvé au lieu du nouveau paragraphe 24.12 b) proposé. | UN | )و( يستبقى النص الحالي للفقرة الفرعية ٤٢-٨ )ب( في الخطة المتوسطة اﻷجل بدلا من الفقرة الجديدة المقترحة ٢٤-١٢ )ب(. |
Le Président croit comprendre que la Commission accepte le texte du nouveau paragraphe tel que modifié. | UN | ١٣- الرئيس: قال إنَّه يعتبر أنَّ اللجنة ترغب في قبول نص الفقرة الجديدة بصيغتها المعدَّلة. |
2. M. O'Flaherty, rapporteur pour le projet d'observation générale, appelle l'attention du Comité sur la dernière version du nouveau paragraphe 41. | UN | 2- السيد أوفلاهرتي المقرر المعني بمشروع التعليق العام، وجه نظر اللجنة إلى آخر صيغة لمشروع الفقرة الجديدة 41. |
16. Le PRÉSIDENT donne lecture du nouveau paragraphe 25, dûment complété et modifié comme suit: | UN | 16- الرئيس قرأ الفقرة الجديدة 25 بعد أن استكملت على النحو الواجب كما يلي: |
M. O'Flaherty dit que de nombreux éléments du nouveau paragraphe proposé pourraient effectivement figurer dans la partie consacrée aux médias. | UN | 47 - السيد أوفلاهرتي: قال إن عناصر عديدة من الفقرة الجديدة يمكن حقاً إدراجها في البند المتعلق بوسائط الإعلام. |
Après examen, la Commission a jugé que la substance du nouveau paragraphe 1 était généralement acceptable et a renvoyé le texte au Groupe de rédaction. | UN | وبعد المناقشة رأت اللجنة أن مضمون الفقرة الجديدة )١( مقبول عموما، وأحالتها إلى فريق الصياغة. |
79. On a noté que le texte du nouveau paragraphe 4 reprenait celui du paragraphe 4 que le Groupe de travail avait adopté à sa vingt-huitième session. | UN | ٧٩ - لوحظ أن نص الفقرة الجديدة )٤( هو نقل لنص الفقرة بالصيغة التي أقرها الفريق العامل في دورته الثامنة والعشرين. |
À l'appui de la suppression du nouveau paragraphe 7, on a également dit que si le Guide traitait de l'effet juridique d'un accusé de réception, des précisions pourraient être apportées dans la Loi type. | UN | وذكر أيضا، في تأييد حذف الفقرة الجديدة )٧( أنه إذا تعينت معالجة اﻷثر القانوني ﻹقرار بالاستلام في دليل الاشتراع، فإنه يمكن تقديم قدر من اﻹيضاحات التفصيلية أكبر مما يرد في القانون النموذجي. |
88. Après un débat, la Commission a adopté la dernière proposition et a renvoyé le texte du nouveau paragraphe 7 au groupe de rédaction. | UN | ٨٨ - وبعد المناقشة، اعتمدت اللجنة الاقتراح اﻷخير وأحالت نص الفقرة الجديدة ٧)( إلى فريق الصياغة. |
À propos du nouveau paragraphe 2.22, on a noté que le libellé proposé s’inspirait du Protocole d’Ottawa, qui n’avait pas été approuvé par l’Assemblée générale, et qu’aucun texte ne portait donc autorisation des activités proposées. | UN | ٩٥ - وفيما يتعلق بالفقرة الجديدة ٢-٢٢، لوحظ أن اللغة المقترحة منبثقة عن بروتوكول أوتاوا، الذي لم توافق عليه الجمعية العامة، وبناء على ذلك لا توجد ولاية تشريعية لﻷنشطة المقترحة. |
À propos du nouveau paragraphe 2.22, on a noté que le libellé proposé s’inspirait du Protocole d’Ottawa, qui n’avait pas été approuvé par l’Assemblée générale, et qu’aucun texte ne portait donc autorisation des activités proposées. | UN | ٩٥ - وفيما يتعلق بالفقرة الجديدة ٢-٢٢، لوحظ أن اللغة المقترحة منبثقة عن بروتوكول أوتاوا، الذي لم توافق عليه الجمعية العامة، وبناء على ذلك لا توجد ولاية تشريعية لﻷنشطة المقترحة. |
252. À propos du nouveau paragraphe 4, le Rapporteur spécial était d'avis que l'obligation faite aux États membres des Nations Unies de recourir au règlement pacifique des différends subsistait indépendamment de la survenance d'un conflit armé. | UN | 252- وفيما يتعلق بالفقرة الجديدة 4، قال المقرر الخاص إن إنه يعتبر أن الالتزام الواقع على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة باللجوء إلى التسوية السلمية للمنازعات هو التزام يستمر بغض النظر عن نشوب النزاع المسلح. |
149. Le représentant du Canada s'est dit contre l'inclusion du nouveau paragraphe proposé. | UN | ٩٤١- وقد اعترض ممثل كندا على إضافة هذه المادة الجديدة. |
Comme il ressort du nouveau paragraphe 1, il s'agit plutôt pour les organisations internationales de prévoir dans leurs budgets des crédits relatifs à l'indemnisation des préjudices qu'elles causent et aux risques de contentieux y afférents. | UN | وبدلاً من ذلك، وعلى النحو المقترح بالصيغة الجديدة للفقرة 1، يجب أن توفر المنظمات الدولية في ميزانياتها اعتماداً لضمان إمكانية جبر أية أضرار تتسبب فيها ولتغطية تكاليف ما يتصل بذلك من منازعات. |