ويكيبيديا

    "du nouvel ordre du jour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرنامج الجديد
        
    • للبرنامج الجديد
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة الجديد
        
    • لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد
        
    • برنامج العمل الجديد
        
    • جدول الأعمال الجديد
        
    • لبرنامج العمل الجديد
        
    • من أجل خطة جديدة
        
    • الخطة الجديدة
        
    • برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا
        
    • اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية
        
    • لبرنامج الأمم المتحدة الجديدة
        
    • من برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية
        
    • والبرنامج الجديد
        
    • اﻷعمال الجديد
        
    L'Initiative pourrait également stimuler la mise en oeuvre de tous les éléments du nouvel Ordre du jour, notamment la mobilisation de ressources suffisantes. UN ويمكن للمبادرة الخاصة أن تصبح بدورها عنصرا حافزا على تنفيذ جميع عناصر البرنامج الجديد بما في ذلك تعبئة الموارد الكافية.
    A quelques exceptions près, les ressources nécessaires à la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour n'ont pas été dégagées à cette fin. UN والموارد اللازمة لتنفيذ البرنامج الجديد لم تتوفر فيما عدا بعض الاستثناءات.
    Application du nouvel Ordre du jour UN تنفيذ البرنامج الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات
    Les objectifs essentiels du nouvel Ordre du jour sont loin d'être atteints. UN فاﻷهداف اﻷساسية للبرنامج الجديد لا تزال أبعد ما يكون عن التحقيق.
    Il y a deux semaines, l'Assemblée a procédé à un examen préliminaire de l'exécution du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN قبل اسبوعين فقط قامت الجمعية باستعراض أولي لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    Il reste encore au programme du nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique dans les années 90 de porter ses fruits. UN إن البرنامج الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات لايزال يتعين أن يؤتي ثماره.
    Il doit être perçu à cet égard comme un test permettant d'apprécier dans la réalité les chances de succès de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN وفي هذا الصدد، ينبغي النظر اليه كامتحان للامكانات الحقيقية لنجاح تنفيذ البرنامج الجديد.
    Notant que, pendant les deux premières années de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour, les apports de ressources à l'Afrique ont été limités, UN وإذ يلاحظ أن البرنامج الجديد قد تأثر في السنتين اﻷوليين بعدم كفاية تدفقات الموارد المالية إلى افريقيا؛
    iii) Le projet successeur devrait s'attacher avant tout à servir les fins du nouvel Ordre du jour. UN ' ٣ ' ينبغي أن يركز المشروع الخلف على الدعوة إلى أهداف البرنامج الجديد والترويج لها.
    Le sous-programme a organisé l'envoi de deux missions dans diverses sous-régions à l'occasion de la mise en place d'un réseau de suivi régional chargé de veiller à l'application du nouvel Ordre du jour. UN وأوفد بعثتين إلى المناطق دون اﻹقليمية تتعلق بإنشاء شبكة رصد إقليمية لتنفيذ البرنامج الجديد.
    Il a été souligné que le secrétariat de l'OUA devrait être plus étroitement associé aux activités de suivi, d'évaluation et de surveillance de l'application du nouvel Ordre du jour. UN وجرى التشديد على أن تشترك أمانة منظمة الوحدة الافريقية بصورة أكبر في متابعة وتقييم ورصد تنفيذ البرنامج الجديد.
    Elle leur a également demandé de contribuer à assurer un suivi et un contrôle efficaces de l'exécution du nouvel Ordre du jour. UN كما طلبت الجمعية العامة إليها أن تسهم في كفالة متابعة تنفيذ البرنامج الجديد ورصده وتقييمه بكفاءة.
    Ce plan d'action devrait également comprendre les éléments du nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN وينبغي أن تتضمن خطة العمل تلك عناصر البرنامج الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    Comme le souligne le rapport du Secrétaire général, le succès du nouvel Ordre du jour a été au mieux limité, et cet insuccès relatif est imputable à toutes les parties prenantes, les pays africains comme la communauté internationale. UN وكما أشار الأمين العام، فإن هذا البرنامج الجديد حقق نجاحا محدودا في أفضل أحواله. وكان السبب في افتقاره إلى التقدم يُعزَي إلى جميع الأطراف الفاعلة الأساسية، أي البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي.
    L'échec du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique est dû essentiellement à l'absence de moyens appropriés de vérifier les résultats et le respect des engagements pris. UN ومن الأسباب الرئيسية لعدم نجاح البرنامج الجديد عدم وجود الآليات الملائمة لرصد الأداء وكفالة الوفاء بالالتزامات.
    Principales conclusions de l'évaluation indépendante sur les résultats d'ensemble obtenus dans la mise en œuvre des priorités du nouvel Ordre du jour UN الاستنتاجات الرئيسية للتقييم المستقل للأداء العام المتعلق بتنفيذ مجالات الأولوية للبرنامج الجديد
    Tout cela est manifeste dans les recommandations contenues dans l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN ويتضح ذلك بجلاء في التوصيات الواردة في استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    Les diverses initiatives qui ont été prises aux niveaux bilatéral et multilatéral doivent alimenter le cadre plus large du nouvel Ordre du jour. UN وينبغي أن تصب المبادرات المتنوعة التي اتخذت على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في الإطار الأكبر للبرنامج الجديد.
    Rôle du PNUD dans l'exécution du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 UN دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية افريقيا في التسعينات
    L'adoption de ce texte constitue un premier pas vers la mise en oeuvre effective du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. UN وإن اعتماد هذا النص خطــوة أولى نحــــو التنفيذ الفعال لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    Ces enseignements ont été tirés de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour. UN هذه دروس تعلمناها جيداً من تنفيذ برنامج العمل الجديد.
    Conclusion : quelques questions majeures de développement qui affectent la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour UN ثالثا - الاستنتاجات: بعض المسائل الإنمائية ذات الأهمية الحاسمة التي تؤثر في تنفيذ جدول الأعمال الجديد
    Au niveau du système des Nations Unies, très peu de mesures de grande portée ont été prises depuis l'élaboration en 1991, du nouvel Ordre du jour. UN ومنذ اﻹعداد لبرنامج العمل الجديد واعتماده في عام ١٩٩١، لم يعتمد، في إطار اﻷمم المتحدة، سوى النذر اليسير من التدابير الواسعة النطاق.
    Document de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, soumis par l'Égypte, au nom des pays auteurs du nouvel Ordre du jour UN ورقة من التحالف من أجل خطة جديدة، مقدمة من مصر بالنيابة عن بلدان التحالف من أجل خطة جديدة
    En principe, les enseignements tirés de l'application du nouvel Ordre du jour seront appliqués à tout programme de remplacement adopté par l'Assemblée générale pour appuyer le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, élaboré par la nouvelle Union africaine. UN ومن المتوقع أن تطبق الدروس المستخلصة من تنفيذ الخطة الجديدة على أي برنامج بديل تعتمده الجمعية العامة لدعم الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا التي وضعها الاتحاد الأفريقي الجديد.
    Mesures prises pour engager les préparatifs de l'examen et de l'évaluation finals de l'application du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 UN التدابير المتخذة للبدء بالعملية التحضيرية للاستعراض والتقييم النهائيين لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات
    Il a été recommandé que l'évaluation finale du nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique soit précise, critique et exhaustive. UN وقدمت توصية بأن يكون التقييم النهائي لبرنامج الأمم المتحدة الجديدة للتنمية في أفريقيا تقييما دقيقا ومتفحصا وشاملا.
    :: Pour la réalisation du Nouveau Partenariat, la responsabilité première revient à l'Afrique, à ses gouvernements et à ses peuples, chose conforme au principe d'initiative et de maîtrise africaines pour le Nouveau Partenariat et enseignement essentiel du nouvel Ordre du jour. Le rôle de l'ONU est d'appuyer les efforts des Africains. UN :: المسؤولية الأساسية عن تنفيذ الشراكة الجديدة تقع على أفريقيا وحكوماتها وشعوبها. ويتفق هذا مع مبدأ تولي أفريقيا مقاليد الأمور في الشراكة الجديدة وقيادتها لها كما يعد أحد الدروس المستفادة من برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات ودور الأمم المتحدة إنما هو دعم الجهود الأفريقية.
    Le Secrétariat et le Bureau sont convenus d’établir ensemble des rapports intermédiaires à l’intention des organismes intergouvernementaux de l’Initiative spéciale et du nouvel Ordre du jour afin d’échanger et mettre en commun des données d’information et des programmes de travail, et de tenir des réunions communes. UN واتفقت اﻷمانة والمكتب على إعداد تقارير مرحلية بشأن المبادرة الخاصة والبرنامج الجديد لعرضها على الهيئات الحكومية الدولية، وعلى تبادل المعلومات وبرامج العمل وعقد الاجتماعات المشتركة.
    Pour leur part, les pays africains se sont efforcés d'honorer l'essentiel de leurs engagements au titre du nouvel Ordre du jour. UN وقد بذلت البلدان الافريقية، من جهتها، جهودا للوفاء بالتزاماتها اﻷساسية في إطار جدول اﻷعمال الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد