Nous nous félicitons du lancement du Pacte international pour l'Iraq, le 3 mai, et apprécions l'appui offert par le Secrétaire général Ban. | UN | نرحب باعتماد العهد الدولي مع العراق في 3 أيار/مايو، ونعرب عن تقديرنا للدعم الذي يقدمه الأمين العام بان في هذا الصدد. |
Nous nous félicitons également du lancement du Pacte international pour l'Iraq. | UN | ونعرب أيضا عن ترحيبنا باعتماد العهد الدولي مع العراق. |
:: Offre de conseils techniques et spécialisés au secrétariat du Pacte international pour l'Iraq aux fins de l'application du Pacte | UN | :: تقديم المشورة التقنية والمتخصصة لأمانة العهد الدولي مع العراق بشأن تنفيذ العهد |
Membre du Groupe élargi du Pacte international pour l'Iraq | UN | عضو لجنة بغداد الموسعة للعهد الدولي مع العراق |
L'ONU, la communauté internationale et le Gouvernement iraquien sont aussi plus étroitement alignés à la suite de l'approbation officielle de la nouvelle Stratégie d'assistance des Nations Unies et des réformes en cours au titre du Pacte international pour l'Iraq. | UN | كما تزايد التناسق بين الأمم المتحدة والمجتمع الدولي وحكومة العراق في أعقاب تأييد الحكومة لاستراتيجية الأمم المتحدة الجديدة لمساعدة العراق، والإصلاحات الجارية الآن عملا بالعهد الدولي مع العراق. |
Son pays continue à encourager la bonne gouvernance selon le principe de la transparence et de la responsabilisation et s'acquitte de ses engagements en vertu du Pacte international pour l'Iraq. | UN | وقال إن بلده سيواصل تعزيز سلامة الحكم على أساس من الشفافية والمساءلة وفاء بالتزاماته بمقتضى الاتفاق الدولي مع العراق. |
Nous espérons que les pays concernés respecteront les dispositions du Pacte international pour l'Iraq. | UN | ونجدد التأكيد على أهمية التزام الدول الموقعة على وثيقة العهد الدولي بتعهداتها مع العراق. |
:: Conseils techniques et spécialisés au secrétariat du Pacte international pour l'Iraq aux fins de l'application du Pacte | UN | :: تقديم المشورة التقنية لأمانة وثيقة العهد الدولي مع العراق بشأن تنفيذ الاتفاق الدولي |
L'Organisation des Nations Unies a étroitement coopéré avec la Ligue des États arabes à l'établissement et à l'application du Pacte international pour l'Iraq. | UN | وعملت الأمم المتحدة بشكل وثيق مع جامعة الدول العربية على إطلاق العهد الدولي مع العراق وتنفيذه. |
:: Offre de conseils techniques et spécialisés au secrétariat du Pacte international pour l'Iraq aux fins de l'application du Pacte | UN | :: تقديم المشورة التقنية والمتخصصة لأمانة العهد الدولي مع العراق بشأن تنفيذ العهد الدولي |
L'ONU a renforcé l'aide administrative et l'assistance technique qu'elle fournit au secrétariat du Pacte international pour l'Iraq. | UN | 39 - زادت الأمم المتحدة دعمها الإداري والفني لأمانة العهد الدولي مع العراق. |
La résolution souligne aussi l'importance de la coopération entre l'Iraq et les pays voisins ainsi que l'importance du Pacte international pour l'Iraq. | UN | ويؤكد المجلس في ذلك القرار كذلك على أهمية التعاون بين العراق والبلدان المجاورة، بالإضافة إلى أهمية العهد الدولي مع العراق. |
Le Comité des donateurs a réaffirmé son appui en faveur du Mécanisme et conclu que celui-ci devrait rester un moyen important destiné à permettre aux donateurs d'appuyer la mise en œuvre du Pacte international pour l'Iraq. | UN | وقد أكدت لجنة المانحين دعمها للمرفق وخلصت إلى أنه يجب الإبقاء عليه كوسيلة هامة للمانحين لدعم تنفيذ العهد الدولي مع العراق. |
De plus, il souligne son rôle dans la coordination et la fourniture de l'aide humanitaire et de l'aide à la reconstruction et au développement, en particulier par l'intermédiaire du Pacte international pour l'Iraq. | UN | وفضلا عن ذلك، يشدد القرار على دور الأمم المتحدة في تنسيق وتوفير المساعدة الإنسانية والمساعدة في إعادة الإعمار والمساعدة الإنمائية، ولا سيما من خلال العهد الدولي مع العراق. |
Le 3 mai a vu le lancement du Pacte international pour l'Iraq dans la ville égyptienne de Charm-el-Cheikh. | UN | وفي 3 أيار/مايو، وفي مدينة شرم الشيخ أيضا، جرى إطلاق العهد الدولي مع العراق. |
Formulation, sur la base du Pacte international pour l'Iraq et de la Constitution, d'un programme national d'action complet pour jeter les bases de l'état de droit et mettre en œuvre les droits de l'homme, en collaboration avec les mécanismes de la communauté internationale; | UN | يوفر العهد الدولي مع العراق بالتكامل مع الدستور برنامجاً وطنياً متكاملاً للعمل في سبيل ترسيخ دعائم سيادة حكم القانون وتفعيل حقوق الإنسان، وبالتفاعل مع المجتمع الدولي وآلياته. إنشاء مفوضيات وطنية مستقلة للإشراف على الانتخابات، ولمكافحة الفساد. |
Dans leur courrier, ils exprimaient leur gratitude et leur reconnaissance pour la participation de la Ligue aux réunions susmentionnées et pour sa précieuse contribution aux travaux. Ils ont indiqué qu'ils espéraient avoir d'autres réunions avec le Secrétaire général de la Ligue pour débattre des progrès accomplis dans la mise en œuvre des objectifs du Pacte international pour l'Iraq. | UN | وتتضمن الرسالة الشكر والتقدير على مشاركة الجامعة في الاجتماعات المذكورة ومساهمتها القيمة في أعمالها، وقد عبرا عن الأمل في عقد لقاءات قادمة مع الأمين العام للجامعة لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ أهداف العهد الدولي مع العراق. |
L'Iraq, dans le cadre du Pacte international pour l'Iraq et en coopération avec les programmes, fonds et institutions spécialisées des Nations Unies, poursuit, dans le cadre de partenariats internationaux, ses efforts de reconstruction et s'emploie à établir une économie de marché intégrée aux niveaux régional et international et à améliorer les conditions de vie des Iraquiens sur les plans économique et social. | UN | ويعمل العراق حاليا، ومن خلال العهد الدولي مع العراق والتعاون مع برامج الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المتخصصة، على إدامة العمل في ظل شراكة وتعاون دوليين من أجل إعادة الإعمار، وبناء اقتصاد حر متكامل مع محيطه الإقليمي والدولي، وتعزيز قدرات الشعب العراقي الاقتصادية وتحسين الحالة الاجتماعية. |
La Suède était fière d'accueillir la première réunion annuelle d'examen du Pacte international pour l'Iraq. | UN | وكانت السويد فخورة باستضافة الاجتماع الاستعراضي السنوي الأول للعهد الدولي مع العراق. |
En conséquence, la MANUI a continué de s'entretenir avec le Ministère des affaires étrangères et le cabinet du Premier Ministre afin d'examiner la manière dont l'intégration régionale de l'Iraq pouvait avoir lieu, notamment en incluant la participation régionale dans les nouvelles priorités du Pacte international pour l'Iraq. | UN | وبناء عليه، تواصل البعثة الاتصال بوزارة الخارجية ومكتب رئيس الوزراء لمناقشة سبل تعزيز اندماج العراق في المنطقة، بما في ذلك إدماج المشاركة الإقليمية ضمن الأولويات الجديدة للعهد الدولي مع العراق. |
À cet égard, je me félicite de la participation de divers acteurs publics, notamment le Ministère de la planification, au processus de révisions des repères du Pacte international pour l'Iraq. | UN | وفي هذا الصدد، فإنني أرحب بإشراك مجموعة من الجهات الحكومية الفاعلة، بما فيها وزارة التخطيط، في عملية تنقيح النقاط المرجعية للعهد الدولي مع العراق. |
Le Premier Ministre al-Maliki a prié l'ONU d'élaborer, en collaboration avec son Cabinet et la communauté internationale, un projet d'assistance internationale pour le pays qui soit dans l'esprit du Pacte international pour l'Iraq et de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | ولهذه الغاية، دعا رئيس الوزراء المالكي الأمم المتحدة، في إطار العمل مع مكتب رئيس الوزراء والمجتمع الدولي، إلى صوغ رؤية للمساعدة الدولية لهذا البلد تسترشد بالعهد الدولي مع العراق وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
Au cours de la période à l'examen, ils se sont principalement attachés à fournir un appui fonctionnel au Gouvernement en vue de l'élaboration du Pacte international pour l'Iraq. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، كان التركيز الأساسي على توفير الدعم الفني إلى الحكومة استعدادا لإبرام الاتفاق الدولي مع العراق. |
:: Assurer le suivi de l'exécution du Pacte international pour l'Iraq et encourager les États participants à honorer les engagements qu'ils ont pris; | UN | :: متابعة تنفيذ وثيقة العهد الدولي وحث الدول المشاركة على تنفيذ التـزاماتها. |