ويكيبيديا

    "du pacte international relatif aux droits civils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • من العهد الدولي الخاص للحقوق المدنية
        
    • الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • من أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • وللعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • من مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • العقد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • العهد الخاص بالحقوق المدنية
        
    • بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    :: Art. 17, 19 et 49 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN :: المواد 17 و19 و49 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Le projet de loi de lustration était contraire à l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وقالت إن القانون المزمع اعتماده بشأن التطهير مخالف لأحكام المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Aux termes du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques : UN وتنص الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على ما يلي:
    Les auteurs se prétendent victimes de la violation par le Togo des articles 9 et 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدعي أصحاب الرسائل أنهم ضحايا انتهاكات من جانب توغو للمادتين ٩ و ١٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ils se disent victimes d'une violation par la Jamaïque des articles 6, 7, 10 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدعي صاحبا الرسالة أنهما ضحية لانتهاك جامايكا للمواد ٦ و ٧ و ٠١ و ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il se déclare victime de la violation par l'Équateur des articles 3, 7, 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاكات إكوادور للمواد ٣ و ٧ و ٩ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il affirme être victime de violations par la Jamaïque des articles 7 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهو يدعي أنه كان ضحية لانتهاك جامايكا للمادتين ٧ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Tous se déclarent victimes de violations par la France des articles 6 et 17 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهم يدعون أنهم ضحايا ﻹخلال فرنسا بأحكام المادتين ٦ و ١٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il se déclare victime d'une violation par la Jamaïque des articles 6, 7, 14 et 15 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهـو يدعي أنه ضحية لانتهاك جامايكا ﻷحكام المادة ٦ و ٧ و ١٤ و ١٥ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En outre, ce manquement constituerait une violation de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وعلاوة على ذلك فإن هذا الاهمال يشكل خرقاً للمادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Les auteurs affirment être victimes de violations par la Trinité-et-Tobago des articles 6, 7 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهما يدعيان أنهما ضحيتا انتهاكات ترينيداد وتوباغو للمواد ٦ و ٧ و ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il se déclare victime d'une violation par la Jamaïque des articles 6, 9, 10 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدعي صاحب الرساله أنه ضحية لانتهاك جامايكا للمواد ٦ و ٩ و ١٠ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Elle affirme être victime de violations par la Lettonie des articles 2 et 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتدعي أنها كانت ضحية لانتهاكات من جانب لاتفيا للمادتين 2 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Cette disposition est donc contraire à l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وبالتالي فإن هذا النص يتناقض مع المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Elle affirme être victime de violations par la Lettonie des articles 2 et 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتدعي أنها كانت ضحية لانتهاكات من جانب لاتفيا للمادتين 2 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Cette disposition est donc contraire à l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وبالتالي فإن هذا النص يتناقض مع المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    du Pacte international relatif aux droits civils ET POLITIQUES 207 UN من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية 196
    Aucune clause de ce type ne figure à l'article 17 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN فلا وجود لأي بند من هذا القبيل في المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Dérogations aux articles 21 et 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques UN مخالفات للمادتين 21 و 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Deuxième Protocole facultatif du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort UN البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسيـة والـذي يهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام
    La plupart des dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont déjà reprises par le chapitre II de la Constitution. UN ومعظم اﻷحكام الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يغطيها بالفعل، الفصل الثاني من الدستور.
    Ils priaient le Gouvernement de garantir la sécurité des étudiants ainsi que, conformément à l’article 19 de la Déclaration universelle des droits de l’homme et aux dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, leur liberté d’opinion et d’expression. UN وطلب إلى الحكومة ضمان سلامة وأمن الطلاب وكفالة حماية حقهم في حرية الرأي والتعبير على النحو الوارد في المادة ١٩ من كل من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    34. Le Groupe de travail encourage le Gouvernement à envisager la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 34- ويشجع الفريق العامل الحكومة على النظر في إمكانية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il affirme être victime d'une violation par les PaysBas des droits qu'il tient de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدعي أنه وقع ضحية لانتهاك هولندا لحقوقه بموجب المادة 14 من العهد الدولي الخاص للحقوق المدنية والسياسية.
    Un avant-projet de loi de ratification du deuxième protocole du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort a été rédigé. UN وتمت صياغة مشروع قانون للتصديق على البروتوكول الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Selon les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, les victimes disposent d'un recours utile incluant des recours juridictionnels et le droit à réparation à la mesure de la gravité de ces violations. UN ووفقاً لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يحق لضحايا مثل هذه الانتهاكات سبل تظلم فعالة تشتمل على سبل انتصاف قضائية فضلاً عن الحق في تعويضات تتناسب مع خطورة الانتهاكات.
    Il se dit victime de violations de ses droits par la Trinité—et—Tobago, mais n'invoque aucune disposition particulière du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويدعي أنه ضحية انتهاكات ترينيداد وتوباغو لما له من حقوق اﻹنسان، ولكنه لا يستند إلى أي حكم من أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    - Que le procès était équitable au sens de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques; UN - المحاكمة عادلة وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Conformément aux dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la peine capitale était imposée aux auteurs des infractions les plus graves. UN وهو يفرض العقوبة في أخطر الجرائم، تماشياً مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    58. Pour conclure, la source estime que la détention de ces 45 personnes est contraire à plusieurs articles du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 58- وختاماً، يرى المصدر أن احتجاز هؤلاء الأشخاص البالغ عددهم 45 شخصاً يخالف العديد من مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Comité des droits de l'homme, organe créé en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, a adopté, en novembre 1994, l'observation gé-nérale No 24, qui a trait aux réserves. UN 25 - اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وهي الهيئة المنشأة بمعاهدة بموجب العقد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التعليق العام رقم 24 بشأن التحفظات في تشرين الثاني/نوفمبر 1994(29).
    Le Comité des droits de l'homme, institué par l'article 28 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN إن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، المنشأة بموجب المادة ٢٨ من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Séminaire d'experts du Pacte international relatif aux droits civils et politiques UN حلقة دراسية للخبراء بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد