Après l'indépendance du Pakistan en 1947, la région a perdu ce statut spécial, suite notamment à un amendement de la Constitution en 1963. | UN | وبعد استقلال باكستان في عام 1947، فقدت المنطقة وضعها القانوني الخاص، ولا سيما بعد إدخال تعديل على دستور عام 1963. |
Je vous remercie une fois encore pour la solidarité et la compassion dont vous avez fait preuve à l'égard du Pakistan en cette période de catastrophe naturelle. | UN | وأشكركم مرة أخرى على تضامنكم ومشاعركم تجاه باكستان في ظروف الكارثة الطبيعية التي أصابتنا. |
Leurs droits en tant que ressortissants bangladais n'avaient pas été reconnus depuis que le Bangladesh s'est séparé du Pakistan en 1971. | UN | ولم يكن يُعترف بحقوق هؤلاء بصفتهم مواطنين بنغاليين بعد انفصال بنغلاديش عن باكستان في عام 1971. |
Un montant de USD 750 000 a été versé à Intairdrill pour le transport de son appareil de forage du Pakistan en Tunisie. | UN | فقد دفع لإنتَيردرِلّ 000 750 دولار كرسم لنقل جهاز حفرها من باكستان إلى تونس. |
Inscrit comme Pleader auprès des tribunaux de district de Lahore en 1951, comme avocat (Advocate) auprès de la Haute Cour de Lahore en 1953 et comme avocat auprès de la Cour suprême du Pakistan en 1958. | UN | التحق كمستشار قانوني في المحاكم المحلية في لاهور في عام ١٩٥١، وعمل محاميا في محكمة لاهور العليا في عام ١٩٥٣، كما عمل محاميا في المحكمة العليا لباكستان في عام ١٩٥٨. |
Nommé Ambassadeur du Pakistan en France en 1978. | UN | بعد أن عمل لمدة ست سنوات ممثلا دائما لباكستان لدى اﻷمم المتحدة، عمل سفيرا لدى فرنسا في عام ١٩٧٨. |
1972-1973: Ambassadeur du Pakistan en République populaire de Chine | UN | 1972-1973: سفير باكستان في جمهورية الصين الشعبية |
La mission formulera aussi des recommandations concernant les décisions à prendre au sujet du maintien du Pakistan en tant que membre du Commonwealth ainsi que de toute autre mesure qui pourrait être prise au cas où le régime militaire continuerait à enfreindre les principes consacrés par la Déclaration du Commonwealth adoptée à Harare. | UN | وستقدم البعثة أيضا توصيات فيما يتعلق بعضوية باكستان في الكمنولث وأية تدابير أخرى قد يجري اتخاذها إذا استمر النظام العسكري في انتهاك مبادئ اﻹعلان الصادر عن الكمنولث في هراري. |
Tant le Washington Times que le Times de Londres ont cité les commentaires de l'Ambassadeur Mestiri concernant le groupe de mercenaires Taliban et l'engagement du Pakistan en sa faveur. | UN | إن صحيفتا واشنطن تايمـز والتايمـز اللندنية استشهدتا كلتيهما بملاحظـات السفيـر مستيـري فيما يتعلق بما يسمى بجماعة طالبان وتورط باكستان في دعمها. |
Je voudrais exprimer au Secrétaire général nos sincères remerciements pour l'initiative qu'il a prise de visiter les zones dévastées par les inondations au Pakistan et les efforts considérables qu'il a déployés en vue de mobiliser l'aide internationale en faveur du Pakistan en cette période d'adversité. | UN | وأود أن أعرب عن عميق التقدير لمبادرة الأمين العام بزيارة المناطق التي دمرتها الفيضانات في باكستان ولجهوده الدؤوبة لحشد المساعدة الدولية من أجل باكستان في وقت الشدة هذا. |
1. Tout citoyen pakistanais ou toute personne au service du Pakistan en tout lieu à l'étranger; | UN | 1 - أي مواطن باكستاني أو أي شخص في خدمة باكستان في أي مكان خارج باكستان؛ |
65. Cuba a salué les nombreux succès du Pakistan en matière de promotion des droits de l'homme. | UN | 65- وأثنت كوبا على الإنجازات العديدة التي حققتها باكستان في مجال تعزيز حقوق الإنسان. |
Le mémorandum n'évoquait que les quelques cas importants connus à l'époque : l'admission du Pakistan en qualité de Membre de l'Organisation des Nations Unies en 1947, la constitution de la République arabe unie en 1958, le départ de la Syrie de cette union en 1961 et l'admission du Mali et du Sénégal en qualité de Membres en 1960. | UN | ولم يكن هناك آنذاك إلا بضع حالات هامة ركزت عليها المذكرة وهي: قبول باكستان في اﻷمم المتحدة في عام ١٩٤٧، وتكوين الجمهورية العربية المتحدة عام ١٩٥٨، وخروج سوريا من الاتحاد عام ١٩٦١ وقبول مالي والسنغال في عام ١٩٦٠. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci—joints les textes d'un communiqué de presse publié le 13 mai 1998 par le Comité de la défense du Cabinet et d'une déclaration du Ministre pakistanais des affaires étrangères au Sénat du Pakistan en date du 13 mai 1998. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم نص بلاغ صحفي صادر عن لجنة الدفاع التابعة لمجلس الوزراء في ٣١ أيار/مايو ٨٩٩١، ونص بيان موجه من وزير خارجية باكستان إلى مجلس شيوخ باكستان في ٣١ أيار/مايو ٨٩٩١. |
Le Ministre a ajouté que l'Autriche examinerait avec les autres membres de l'Union européenne la question de l'adoption éventuelle de nouvelles mesures à l'égard du Pakistan et que le Directeur des affaires politiques au Ministère des affaires étrangères ferait part à l'Ambassadeur du Pakistan en Autriche de la position autrichienne en des termes on ne peut plus énergiques et clairs. | UN | ومضى وزير خارجيتنا مشيراً إلى أنه يمكن النظر في مزيد التدابير فيما يتعلق بباكستان مع أعضاء الاتحاد اﻷوروبي اﻵخرين، وإلى أن موقف النمسا سيُنقل بأقوى وأوضح العبارات إلى سفير باكستان في النمسا عن طريق المدير السياسي لوزارة الخارجية النمساوية. |
Après que le Bangladesh soit devenu indépendant du Pakistan, en 1971, l'autonomie régionale et le rétablissement des garanties constitutionnelles spéciales demandés par les populations autochtones ont été rejetés au moment de l'adoption de la première constitution du Bangladesh, en 1972. | UN | وبعد أن أصبحت بنغلاديش مستقلة عن باكستان في عام 1971، ولدى اعتماد الدستور الأول لبنغلاديش في عام 1972، رُفضت مطالبات الشعوب الأصلية بمنح الاستقلال الذاتي للمنطقة وبإعادة إعمال الضمانات الدستورية الخاصة. |
La source ajoute que le système des prisons secrètes a été instauré avec le transfert de M. Abu Zubaydah du Pakistan en Thaïlande, où il était logé dans un petit entrepôt désaffecté d'une base aérienne en service. | UN | وأضاف المصدر أن نظام السجون السرية هذا بدأ مع نقل السيد أبي زبيدة من باكستان إلى تايلند، حيث أودع مخزناً صغيراً غير مستخدم في قاعدة جوية نشِطة. |
38. Le Bureau de pays de l'UNODC au Pakistan a commencé à élaborer un nouveau dispositif de contrôle des précurseurs dont le principal objectif sera d'endiguer le flux des précurseurs acheminés du Pakistan en Afghanistan. | UN | 38- وبدأ المكتب القُطري التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في باكستان بتطوير ركن جديد لمراقبة السلائف، ليكون هدفه الرئيسي منع تدفق السلائف من باكستان إلى أفغانستان. |
La contribution volontaire du Pakistan en 1999 serait de 24,4 millions de roupies pakistanaises, soit le même montant qu’en 1998, et son versement serait effectué la première semaine de mai 1999. | UN | وستصل التبرعات المقدمة من باكستان إلى الموارد الأساسية للبرنامج في عام 1999، إلى مبلغ 24,40 مليون روبية باكستانية، وهو ذات المبلغ الذي تم سداده في عام 1998. وسيكون المبلغ متاحا في الأسبوع الأول من أيار/ مايو 1999. |
Les perspectives économiques du Pakistan en 1999 dépendront de la mise en oeuvre du programme convenu avec le FMI, qui limitera les dépenses publiques. | UN | وتعتمد التوقعات الاقتصادية لباكستان في عام ١٩٩٩ على تنفيذ البرنامج الذي اتُفق عليه مع صندوق النقد الدولي، وهو برنامج يقيﱢد اﻹنفاق الحكومي. |
Les excellents résultats du Pakistan en matière d'utilisation et de sûreté de ses deux centrales nucléaires et l'existence d'une infrastructure fiable nous ont encouragés à nous doter d'une autre centrale nucléaire identique à celle de Chashma. | UN | وقد شجعنا السجل الممتاز لباكستان في عمليات تشغيل وسلامة محطتيها النوويتين لتوليد الطاقة الكهربائية ووجود بنية تحتية يمكن الاعتماد عليها على اقتناء محطة نووية أخرى لتوليد الطاقة الكهربائية مماثلة لمحطة شاشنا النووية لتوليد الطاقة الكهربائية. |
A installé la première Ambassade du Pakistan en République de Corée | UN | )أنشأ أول سفارة لباكستان لدى كوريا الجنوبية. |