Il faut noter que la plupart des salles de réunion du Palais Wilson ont déjà été converties en bureaux. | UN | ومن الجدير بالذكر أن معظم غرف الاجتماع في قصر ويلسون قد حولت بالفعل إلى مكاتب. |
Le HCDH occupe les locaux du Palais Wilson depuis cette décision. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تشغل المفوضية هذا المقر في قصر ويلسون. |
Mme Silot Bravo se demande aussi comment les locaux supplémentaires du Palais Wilson seront utilisés lorsque le secrétariat de la Décennie internationale les quittera en 1999. | UN | وتساءلت أيضا عن كيفية استخدام الحيز الزائد في قصر ويلسون بعدما تخلي أمانة العقد الدولي اﻷماكن في عام ١٩٩٩. |
Utilisation des locaux à usage de bureaux du Palais Wilson | UN | استخدام حيز المكاتب في قصر ويلسون |
Enfin, la délégation cubaine attend toujours le texte de l'accord proposé par le Gouvernement suisse au sujet des arrangements relatifs à l'utilisation par l'Organisation des locaux du Palais Wilson. | UN | وأخيرا، قالت إن كوبا لا تزال تنتظر نص الاتفاق الذي اقترحته الحكومة السويسرية بشأن الترتيبات الخاصة باستخدام اﻷمم المتحدة لقصر ويلسون. |
Utilisation envisagée du Palais Wilson | UN | الاستخدام المقترح للحيز في قصر ويلسون |
L'additif au rapport du Secrétaire général sur les bureaux du Palais Wilson et le rapport du Secrétaire général sur la relation entre les activités permanentes du budget-programme et l'utilisation du fonds de réserve paraîtront très prochainement. | UN | وقال إن اﻹضافة لتقرير اﻷمين بشأن توفير أماكن المكاتب في قصر ويلسون وتقرير اﻷمين العام عن العلاقة بين معالجة اﻷنشطة الدائمة في الميزانية البرنامجية واستعمال اعتماد الطوارئ سوف يصدران قريبا. |
En outre, le Comité a été informé qu'en ce qui concerne les deux salles de conférence du Palais Wilson, les taux d'utilisation avaient été de 85 % pour la plus grande et de 55 % pour la plus petite. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن معدلات استخدام غرفتي الاجتماعات في قصر ويلسون هي 85 في المائة للغرفة الكبيرة الحجم و 55 في المائة للغرفة الأصغر حجماً. |
On trouvera à l’annexe IV la répartition envisagée de l’ensemble des locaux (bureaux et autres) du Palais Wilson. | UN | ويقدم المرفق الرابع التوزيع المقترح لاستخدام الحيز اﻹجمالي )سواء حيز المكاتب أو غيره( في قصر ويلسون. |
d) A remercié le Gouvernement suisse d'avoir offert l'usage des locaux du Palais Wilson à titre gracieux jusqu'en l'an 2000; | UN | )د( أعربت عن تقديرها لحكومة سويسرا لعرضها منح أماكن عمل في قصر ويلسون معفاة من اﻹيجار حتى عام ٢٠٠٠؛ |
d) Sait gré au Gouvernement suisse d'avoir offert l'usage des locaux du Palais Wilson à titre gracieux jusqu'en l'an 2000; | UN | )د( تعرب عن تقديرها لحكومة سويسرا لعرضها منح أماكن عمل في قصر ويلسون معفاة من اﻹيجار حتى عام ٢٠٠٠؛ |
On se souviendra que dans sa décision 52/465 du 25 mars 1998, l'Assemblée générale a approuvé la proposition du Secrétaire général tendant à accepter l'offre des autorités suisses, qui ont proposé de mettre les bureaux du Palais Wilson, à Genève, à la disposition de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 2 - ومما يذكر أن الجمعية العامة وافقت، في مقررها 52/465 المؤرخ 25 آذار/مارس 1998، على اقتراح الأمين العام قبول العرض المقدم من السلطات السويسرية بوضع أماكن المكاتب في قصر ويلسون بجنيف تحت تصرف الأمم المتحدة. |
b) Approuve la proposition du Secrétaire général tendant à accepter l'offre des autorités suisses, qui ont proposé de mettre les bureaux du Palais Wilson, à Genève, à la disposition de l'Organisation; | UN | " )ب( توافق على مقترح اﻷمين العام قبول عرض السلطات السويسرية وضع أماكن المكاتب في قصر ويلسون في جنيف تحت تصرف اﻷمم المتحدة؛ |
En fonction des effectifs actuels du Haut Commissariat, sur les 176 bureaux disponibles, il en faudrait 166 au Centre pour les droits de l’homme (y compris les services de sécurité, les services techniques et les autres services communs) de sorte que la Division de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles pourrait être logée dans les bureaux restants du Palais Wilson. | UN | واستنادا إلى الملاك الحالي لموظفي المفوضية، وإلى الحيز المتاح للمكاتب التي تبلغ ١٧٦ مكتبا، وسيحتاج مركز حقوق اﻹنسان، بما في ذلك خدمات اﻷمن والخدمات التقنية والخدمات المشتركة اﻷخرى، إلى ١٦٦ مكتبا، مما سيمكن بالتالي من استيعاب شعبة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في الحيز المكاني المتاح في قصر ويلسون. |
b) A approuvé la proposition du Secrétaire général tendant à accepter l'offre des autorités suisses, qui ont proposé de mettre les bureaux du Palais Wilson, à Genève, à la disposition de l'Organisation; | UN | )ب( وافقت على مقترح اﻷمين العام قبول عرض السلطات السويسرية وضع أماكن المكاتب في قصر ويلسون في جنيف تحت تصرف اﻷمم المتحدة؛ |
Les dépenses locatives et les dépenses opérationnelles du Palais Wilson sont réparties de cette façon entre le budget ordinaire et les fonds extrabudgétaires. | UN | وهذا يتوافق مع الممارسة القائمة المتمثلة في تقسيم التكاليف الإيجارية والتشغيلية لقصر ويلسون بين أموال الميزانية العادية والأموال الخارجة عن الميزانية. |
Le Comité consultatif est d'avis que la diminution des prévisions de dépenses afférentes tant à la location et à l'entretien du Palais Wilson et du bâtiment de l'avenue Motta qu'aux services de sûreté et de sécurité associés devrait être prise en compte dans le plan stratégique patrimonial. | UN | 76 - وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي إدراج الانخفاض المتوقع في احتياجات الإيجار والصيانة في الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث وكذلك الاعتماد المرصود للخدمات المتصلة بالسلامة والأمن اللازمة لقصر ويلسون ومبنى موتا. |