On estime que le coût économique annuel du paludisme en Afrique s'élève à environ 12 milliards de dollars. | UN | وإن التكاليف الاقتصادية السنوية المترتبة عن الملاريا في أفريقيا قُدرت بما يقرب من 12 بليون دولار. |
Les programmes de prévention du paludisme en Afrique ont considérablement progressé et le traitement médicamenteux s'améliore. | UN | وتحرز برامج الوقاية من الملاريا في أفريقيا تقدما كبيرا كما أن المعالجة باستخدام العقاقير آخذة في التحسن. |
Ressources requises pour faire reculer le paludisme. Il est indispensable d'établir une vaste base de ressources pour réduire le fardeau du paludisme en Afrique. | UN | 7 - الموارد اللازمة لدحر الملاريا: من الضروري بصورة أساسية توفر قاعدة عريضة من الموارد للحد من عبء الملاريا في أفريقيا. |
En plus du bilan humain, le coût économique du paludisme en Afrique avoisine les 12 milliards de dollars. | UN | وعلاوة على الخسائر البشرية، تبلغ التكلفة الاقتصادية للملاريا في أفريقيا ما يناهز 12 بليون دولار. |
D'après le taux d'incidence du paludisme en Zambie, le nombre des cas cliniques est estimé, au bas mot, à trois millions par an, les femmes enceintes et les enfants étant les plus touchés. | UN | وعلى أساس معدل حالات الإصابة بالملاريا في زامبيا، تفيد التقديرات بوجود 3 ملايين حالة على الأقل في العام الواحد، وهي تصيب بصفة خاصة النساء الحوامل والأطفال. |
Le rapport de l'OMS nous a amenés à réfléchir sur le sombre tableau que présente la pandémie du paludisme en Afrique. | UN | وتقرير منظمة الصحة العالمية أتاح لنا إمعان النظر في الصورة الكئيبة التي اتخذها وباء الملاريا في أفريقيا. |
Nous sommes conscients de ce que les problèmes liés à la propagation du paludisme en Afrique ne peuvent attendre. | UN | إننا نعي بما تتسم به المشاكل المتعلقة بتفشي الملاريا في أفريقيا من طابع الاستعجال. |
Nous apprécions aussi les efforts concertés qui sont déployés pour traiter du problème du paludisme en Afrique. | UN | ونعرب أيضاً عن التقدير للجهود المتضافرة المبذولة للتعامل مع مشكلة الملاريا في أفريقيا. |
S'agissant du paludisme, en 2004, 2,9 millions de moustiquaires ont été imprégnées ce qui a permis de faire baisser l'infection à 13,5 % seulement, les décès pour cause de paludisme étant de 3 %. | UN | ولمكافحة الملاريا في عام 2004، تمت معالجة 2.9 مليون ناموسية بمبيد حشري مما أدى إلى انخفاض الإصابة بالملاريا إلى 13.5 في المائة فقط، وبلغت نسبة الوفيات بسبب الملاريا 3 في المائة. |
Nous sommes convaincus que grâce à des actions solidement étayées, à des partenariats sains et à un réel dévouement, nous nous débarrasserons très rapidement du paludisme en Zambie et dans le reste du monde. | UN | ونعتقد أننا، بالتدخلات المستنيرة والشراكات السليمة، سرعان ما نقضي على الملاريا في زامبيا وبقية العالم. |
Nombre de représentants ont fait part de leur préoccupation et de leur indignation face au nombre toujours très élevé de victimes du paludisme en Afrique et dans des pays en développement d'autres régions du monde. | UN | وأعرب الكثيرون عن قلقهم وانزعاجهم من استمرار سقوط ضحايا الملاريا في أفريقيا وفي البلدان النامية في المناطق الأخرى. |
Malgré les progrès remarquables enregistrés dans la maîtrise du paludisme en Zambie, il subsiste un certain nombre de problèmes, notamment les décaissements tardifs des fonds promis, en particulier par nos partenaires de coopération, les faibles taux d'utilisation des moustiquaires imprégnées d'insecticides et des ressources humaines insuffisantes. | UN | وعلى الرغم من التقدم الملحوظ في مكافحة الملاريا في زامبيا، لا يزال هناك عدد من التحديات. وتشمل التحديات التأخر في صرف الأموال المتعهد بها، وبخاصة من جانب شركائنا المتعاونين، ومعدلات الاستخدام المنخفضة للناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات وعدم كفاية الموارد البشرية. |
À cet égard, la Thaïlande se réjouit de partager son expérience et d'offrir son soutien aux efforts coordonnés en vue de maîtriser la crise du paludisme en Afrique et de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي ذلك الصدد، تتطلع تايلند إلى مشاطرة خبرتها وتقديم دعمها المستمر للجهود المنسقة من أجل إحكام السيطرة على أزمة الملاريا في أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le plan stratégique national de contrôle du paludisme en Éthiopie a été élaboré sur la base du plan stratégique mondial < < Faire reculer le paludisme > > de l'Organisation mondiale de la santé. | UN | والخطة الإستراتيجية الوطنية للسيطرة على الملاريا في إثيوبيا وضعت على أساس إطار الخطة الإستراتيجية العالمية لدحر الملاريا التي وضعتها منظمة الصحة العالمية. |
De plus, les évaluations des coûts pour l'ensemble des interventions nécessaires à la réalisation des OMD, s'agissant d'inverser le cours du paludisme en Éthiopie, ont été achevées. | UN | وفضلا عن ذلك، تمت تقديرات الكلفة للمجموعة الكاملة من التدخلات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بعكس مسار الملاريا في إثيوبيا. |
II. Le poids du paludisme en 2006, par pays, par région | UN | ثانيا - عبء الملاريا في عام 2006 حسب البلد والمنطقة وعلى الصعيد العالمي |
Un autre domaine nouveau est l'introduction de tests diagnostiques rapides pour établir un diagnostic du paludisme en complément du diagnostic clinique. | UN | وثمة مجال جديد آخر هو استخدام نظام الفحوص التشخيصية السريعة لتشخيص الملاريا من أجل إكمال التشخيص الإكلينيكي. |
Au niveau national, notre gouvernement s'est fermement engagé à s'attaquer au problème du paludisme en mettant en place le programme de contrôle national du paludisme, en nommant un personnel pour lutter contre le paludisme et en prévoyant un budget régulier et un appui logistique. | UN | فعلى الصعيد الوطني، أثبتت الحكومة التزامها القوي بالتصدي لمشكلة الملاريا من خلال وضع برنامج وطني لمكافحة الملاريا، وعينت موظفين لمكافحة الملاريا، ورصدت ميزانية عادية ودعما سوقيا. |
Le Gouvernement tanzanien s'attaque au problème du paludisme en mettant en œuvre son Plan stratégique à moyen terme quinquennal pour la période 2008-2013. | UN | وتتصدي حكومة تنزانيا لمشكلة الملاريا من خلال تنفيذ خطتنا الاستراتيجية المتوسطة الأجل ومدتها خمسة أعوام للفترة 2008-2013. |
Il s'agissait notamment de maladies à transmission vectorielle, d'une forte progression du paludisme en Europe occidentale, ainsi que du stress thermique et d'une adaptation à la chaleur rendue nécessaire par une exposition accrue à la chaleur. | UN | وتضمنت، الآثار الصحية المترتبة على ناقلات المرض؛ وانتشار واسع للملاريا في غرب أوروبا؛ والإجهاد الذي تسببه الحرارة المرتفعة وتكيف حرارة الجسم عند زيادة التعرض للحرارة. |
20. Selon une estimation récente (1987), le coût direct (traitement essentiellement) du paludisme en Afrique s'élevait à près de 2 dollars par cas, ce qui représentait, avec 80 millions de cas, un total annuel de 160 millions de dollars. | UN | ٢٠ - وفقا لتقدير أخير للتكاليف المباشرة )العلاج بصورة رئيسية(، للملاريا في افريقيا بلغت تلك التكاليف في عام ١٩٨٧، زهاء دولارين من دولارات الولايات المتحدة لكل حالة مرضية، فيكون المجموع السنوي بالنسبة ﻟ ٨٠ مليون حالة في ذلك الوقت، هو ١٦٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
● Étude par télédétection de la corrélation entre l'incidence du paludisme en Thaïlande et l'évolution de la couverture végétale avec l'OMS; | UN | • دراسة الارتباط بين معدل الاصابة بالملاريا في تايلند والتغيرات في الغطاء النباتي ، باستخدام تقنيات الاستشعار الساتلي عن بعد ، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية . |