ويكيبيديا

    "du paragraphe précédent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفقرة السابقة
        
    • للفقرة السابقة
        
    • بالفقرة السابقة
        
    La disposition du paragraphe précédent ne s'applique pas lorsque la grève a pour objet ce dont il est question à l'article 450.VI. UN ولا تنطبق أحكام الفقرة السابقة إذا كان الغرض من الإضراب هو ما جاء في القسم السادس من
    " 2. Une renonciation faite en vertu du paragraphe précédent doit être faite dans un écrit contenant une description du bien aéronautique. " UN " 2- يجب أن يكون أي رفع للحصانة بموجب الفقرة السابقة كتابة وأن يتضمن وصفا لمعدّات الطائرة. "
    7. Demande au Centre pour les droits de l'homme de faire part de la teneur du paragraphe précédent au Comité des droits de l'enfant, afin que celui-ci formule ses observations; UN ٧ - تطلب إلى مركز حقوق الانسان أن ينقل فحوى الفقرة السابقة إلى لجنة حقوق الانسان لكي تبدي تعليقاتها؛
    Si, à ce tour, il y a de nouveau partage égal des voix entre plus de deux candidats, on réduit le nombre de candidats à deux en tirant au sort et le vote, qui ne porte plus que sur ces deux candidats, continue conformément aux dispositions du paragraphe précédent. UN وإذا استمر التعادل في ذلك الاقتراع بين أكثر من مرشحين اثنين، خفض العدد الى اثنين بالقرعة ثم يواصل الاقتراع المقتصر عليهما. وفقا للفقرة السابقة.
    S'il y a de nouveau partage égal entre plus de deux candidats, on réduit le nombre des candidats à deux en tirant au sort et le vote, qui ne porte plus que sur ces deux candidats, continue conformément aux dispositions du paragraphe précédent. UN وإذا استمر التعادل بين أكثر من اثنين من المرشحين، يخفض العدد بالقرعة إلى اثنين ثم يواصل الاقتراع، الذي يقتصر عليهما وفقا للفقرة السابقة.
    Si à l'issue du deuxième tour plus de deux candidats viennent en tête avec un nombre égal de voix, le nombre de candidats est réduit à deux par tirage au sort et le scrutin continue conformément aux dispositions du paragraphe précédent, mais le vote ne porte plus que sur ces deux candidats. UN فإذا تعادلت الأصوات بين أكثر من مرشَّحَيْن، يُخفض العدد إلى مرشحين اثنين بالقرعة ويستمر الاقتراع، المقصور عليهما، وفقاً للأحكام المبيّنة في الفقرة السابقة.
    Ces restrictions ne doivent pas être contraires aux dispositions du paragraphe précédent du présent article. UN ولا تخل تلك القيود بأحكام الفقرة السابقة من هذه المادة. "
    La conclusion du paragraphe précédent repose sur le fait que l'article 242 - IV du Code civil impose une restriction qui s'applique uniquement aux femmes : l'interdiction de contracter des obligations pouvant entraîner l'aliénation des biens du couple. UN الاستنتاج الذي خلصت إليه الفقرة السابقة يستند إلى أن الفقرة الرابعة من المادة 242 من القانون المدني تشتمل على قيد ينطبق على المرأة فقط، وهو القيد الذي يفترض أن الالتزامات يمكن أن تعني نقل ملكية أصول الزوجين.
    Au stade des recours internes, le Tribunal constitutionnel a examiné avec attention et pleinement cette allégation et l'a réfutée d'une manière raisonnée et motivée, comme il ressort du paragraphe précédent. UN وأثناء تقديمه للطلبات المحلية بإجراء مراجعة قضائية، رفضت المحكمة الدستورية هذا الادعاء، بعدما نظرت فيه بصورةٍ كافية ووافية، وبينت الأسباب المفصلة التي دعتها لذلك، وفقاً لما حددته الفقرة السابقة.
    Pareilles restrictions ne doivent pas être contraires aux dispositions du paragraphe précédent du présent article. > > . UN ولا تخل تلك القيود بأحكام الفقرة السابقة من هذه المادة. "
    " Prie le Centre pour les droits de l'homme de communiquer pour avis la teneur du paragraphe précédent au Comité des droits de l'enfant; " UN " تطلب إلى مركز حقوق اﻹنسان أن ينقل فحوى الفقرة السابقة إلى لجنة حقوق الطفل لكي تبدي تعليقاتها؛ " .
    Le Président peut aussi engager la procédure d'office, auquel cas les dispositions du paragraphe précédent s'appliquent. > > UN يمكن أن يقوم رئيس المحكمة بمبادرة منه برفع دعاوى بحكم منصبه تسير على النحو الوارد في الفقرة السابقة " .
    175.4 Toute recommandation formulée en application du paragraphe précédent ne s’applique à une Partie que lorsque celle—ci a adressé une communication au Dépositaire aux termes de laquelle elle accepte cette recommandation. UN ٥٧١-٤ لا تنطبق أي توصية في إطار الفقرة السابقة على طرف ما إلا حين يقوم ذلك الطرف بموافاة الوديع ببلاغ يفيد قبول تلك التوصية.
    2) Les dispositions du paragraphe précédent ne s'appliquent pas aux délits ou infractions commis après l'extradition. UN )ب( لا تنطبق أحكام الفقرة السابقة على الجرائم أو الجنايات المرتكبة بعد التسليم.
    2. Le candidat proposé conformément aux dispositions du paragraphe précédent exposera devant le Congrès des députés le programme politique du gouvernement qu'il entend former et demandera la confiance de la Chambre. UN ٢- يقوم المرشح الذي اقترح بموجب أحكام الفقرة السابقة بتقديم البرنامج السياسي للحكومة التي يعتزم تشكيلها إلى مجلس النواب ويلتمس الحصول على ثقة المجلس.
    S'il y a de nouveau partage égal entre plus de deux candidats, on réduit le nombre des candidats à deux en tirant au sort et le vote, qui ne porte plus que sur ces deux candidats, continue conformément aux dispositions du paragraphe précédent. UN وإذا استمر التعادل بين أكثر من اثنين من المرشحين، يخفض العدد بالقرعة إلى اثنين ثم يواصل الاقتراع، الذي يقتصر عليهما وفقا للفقرة السابقة.
    Si à ce tour, il y a de nouveau partage égal des voix entre plus de deux candidats, on réduit le nombre de candidats à deux en tirant au sort et le vote, qui ne porte plus que sur ces deux candidats, continue conformément aux dispositions du paragraphe précédent. UN واذا استمر التعادل في ذلك الاقتراع بين أكثر من مرشحين اثنين يخفض العدد الى اثنين بالقرعة ثم يواصل الاقتراع، المقتصر عليهما، وفقا للفقرة السابقة.
    Si, à ce tour, il y a de nouveau partage égal des voix entre plus de deux candidats, on réduit le nombre de candidats à deux en tirant au sort et le vote, qui ne porte plus que sur ces deux candidats, continue conformément aux dispositions du paragraphe précédent. UN وإذا استمر التعادل في ذلك الاقتراع بين أكثر من مرشحين اثنين، خفض العدد الى اثنين بالقرعة ثم يواصل الاقتراع المقتصر عليهما، وفقا للفقرة السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد