Il convient de noter que le rapport de cette année traite du partenariat dans un chapitre particulier. | UN | فمن الجدير بالذكر أن تقرير هذه السنة يتناول الشراكة في فصل منفصل. |
Des partenaires du partenariat dans certains pays assurent actuellement le suivi de cette activité. | UN | وهناك في الوقت الراهن متابعة لهذا العمل يقوم بها عدد من الأعضاء في الشراكة في بلدان مختارة. |
Les débats porteront essentiellement sur le rôle du partenariat dans la lutte pour des établissements humains durables. | UN | وسيكون التركيز الرئيسي في مناقشات الفريق على دور الشراكة في تحقيق المستوطنات البشرية المستدامة. |
Les débats porteront essentiellement sur le rôle du partenariat dans la lutte pour des établissements humains durables. | UN | وسيكون التركيز الرئيسي في مناقشات الفريق على دور الشراكة في تحقيق المستوطنات البشرية المستدامة. |
Les débats porteront essentiellement sur le rôle du partenariat dans la lutte pour des établissements humains durables. | UN | وسيكون التركيز الرئيسي في مناقشات الفريق على دور الشراكة في تحقيق المستوطنات البشرية المستدامة. |
Les débats porteront essentiellement sur le rôle du partenariat dans la lutte pour des établissements humains durables. | UN | وسيكــون التركيز الرئيسي في مناقشات الفريق على دور الشراكة في تحقيق المستوطنات البشرية المستدامة. |
Ce rapport fournit des renseignements détaillés sur les activités du partenariat dans tous ses domaines d'activité. | UN | ويقدم التقرير معلومات مفصلة عن أنشطة الشراكة في كافة مجالات عملها. |
· Fonctionnement du partenariat dans les domaines concernés. | UN | عمل الشراكة في المجالات موضع الاهتمام. |
Pour assurer un développement durable, l'Érythrée s'est employée à promouvoir l'intégration régionale et la coopération internationale, pleinement consciente qu'elle est de l'importance du partenariat dans le développement. | UN | وبغية تحقيق التنمية المستدامة، تشترك إريــتريا في تعزيز التكامل اﻹقليمي والتعاون الدولي، نظرا ﻷنــها تدرك تماما أهمية الشراكة في عملية التنمية. |
En outre, les partenaires ont déployé tous leurs efforts pour tirer les leçons de l'expérience des premières années de fonctionnement de l'initiative et exploiter ces informations en vue de la préparation de la prochaine phase du partenariat dans les années à venir. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بذل الشركاء جهودا للاستفادة من السنوات الأولى لتنفيذ مبادرة التحدي واستخدام هذه المعلومات للإعداد للمرحلة المقبلة من هذه الشراكة في السنوات المقبلة. |
L'objectif du partenariat dans ce domaine est de faciliter un dialogue ouvert et général sur toutes les questions pertinentes, y compris les droits de l'homme et la pleine jouissance de ces droits par tous, femmes, hommes et enfants. | UN | وهدف الشراكة في هذا المجال تيسير حوار مفتوح وواسع بشأن جميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك حقوق الإنسان وتمتع النساء والرجال والأطفال تمتعا كاملا بهذه الحقوق. |
La Division de statistique a regroupé les indicateurs de base recueillis par différents membres du partenariat dans un nouveau portail. | UN | وأدرجت شعبة الإحصاءات المؤشرات الرئيسية التي جمعها مختلف أعضاء الشراكة في بوابة بيانات الأمم المتحدة الإلكترونية التي أنشأتها مؤخراً. |
Des postes précédemment inscrits au budget au titre du Service du partenariat dans le développement et du Service de la sécurité humaine ont été réaffectés au Bureau du directeur, au Groupe du suivi et de l'appui et au Groupe de la programmation intégrée. | UN | فقد نُقِلت وظائفُ كانت مدرجة في الميزانية من قبل ضمن فرع الشراكة في التنمية وفرع الأمن البشري إلى مكتب المدير ووحدة الرصد والدعم ووحدة البرمجة المتكاملة. |
Il existe une collaboration très importante entre les membres du partenariat dans le domaine des feux de forêt. | UN | 42 - وهناك تعاون كبير بين أعضاء الشراكة في مجال الحرائق الجامحة. |
Des points de vue technique et opérationnel, les travaux au titre de ces trois secteurs thématiques relèvent du Service de la sécurité humaine et du Service du partenariat dans le développement de la Division des opérations. | UN | وتقع المسؤولية الفنية والعملياتية عن العمل في اطار هذه القطاعات المواضيعية الثلاثة على عاتق فرع الأمن البشري وفرع الشراكة في التنمية التابعين لشعبة العمليات. |
Des activités de coopération concrète ont été lancées entre des membres du partenariat dans diverses régions d'Europe et d'Asie, avec l'appui du secrétariat. | UN | وقد بدأت بالفعل عدة أنشطة تعاونية بين أعضاء الشراكة في مختلف المناطق من أوروبا وآسيا، مع قيام أمانة الشراكة بتسهيل هذه الأنشطة. |
III. Rôle du partenariat dans le processus relatif | UN | ثالثا - دور الشراكة في عملية الاستراتيجية الوطنية |
44. Les ressources prévues au titre de l'appui aux programmes pour le sous-programme 3 au siège de l'ONUDC financeront principalement le Service du partenariat dans le développement. | UN | 44- وتوفر موارد تكاليف الدعم البرنامجي الخاصة بالبرنامج الفرعي 3 بالأساس في مقر المكتب التمويل لفرع الشراكة في التنمية. |
545. Maintenir les populations rurales dans leur terroir: i) par la réhabilitation des infrastructures rurales; ii) par la structuration et la responsabilisation des populations rurales; iii) par la création d'emplois et le renforcement du partenariat dans le cadre de la décentralisation. | UN | 545- تثبيت سكان الريف في أراضيهم بواسطة ما يلي: `1` استصلاح البنى التحتية الريفية؛ `2` تنظيم سكان الريف وإشعارهم بالمسؤولية؛ `3` إيجاد فرص عمل وتعزيز الشراكة في إطار اللامركزية. |
6. La promotion du partenariat dans la santé. | UN | 6- تعزيز الشراكة في قطاع الصحة. |