ويكيبيديا

    "du passage aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للانتقال إلى
        
    • عملية الانتقال إلى
        
    • في الانتقال إلى
        
    • من الانتقال إلى
        
    On a déjà établi un plan de travail en vue du passage aux normes IPSAS. UN وقام المكتب بتقييم ما يتعين عليه القيام به في التحضير للانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En prévision du passage aux normes IPSAS, le traitement particulier des engagements non réglés et les nouvelles procédures comptables définies pour les biens immobiliers, les immobilisations corporelles et les stocks ont été expliqués aux missions hors Siège. UN وفي إطار التحضير للانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فُسرت للبعثات الميدانية أساليب التعامل الخاص مع الالتزامات غير المصفاة، والإجراءات المحاسبية الجديدة المستخدمة بالنسبة للعقارات، والأصول الثابتة، والمخزون
    Le HCR a reconnu que les membres de ses groupes de travail n'avaient pas les compétences voulues et que l'ampleur des tâches liées à la préparation du passage aux normes IPSAS avait été mal évaluée au départ. UN وأقرت المفوضية بأن الفريق العامل التابع لها لم يضم أشخاصا من ذوي المهارات المطلوبة وبأن نطاق المهام التي يقتضيها التحضير للانتقال إلى نظام المعايير المذكور لم تُقدر منذ البداية بالدقة اللازمة.
    89. Il est impératif que tous les hauts responsables comprennent l'importance, la portée et les avantages à attendre du passage aux normes IPSAS. UN 89- من الواجب على كبار المديرين فهم أهمية المزايا المتوقع جنيها من عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية وفهم نطاقها.
    63. Il est trop tôt pour évaluer rigoureusement l'expérience acquise par les sociétés cotées sur l'AIM pour ce qui est du passage aux IFRS. UN 63- من السابق لأوانه إجراء تقييم دقيق لتجربة الشركات المدرجة في سوق الاستثمارات البديلة في الانتقال إلى المعايير الدولية.
    On estime qu'à l'issue du passage aux nouvelles normes et au bout de la première année intégrale de mise en œuvre, des économies de l'ordre de 10 % des dépenses annuelles relatives aux rations pourraient être réalisées. UN وتشير التقديرات إلى أن بالإمكان، عند الانتهاء من الانتقال إلى المعايير الجديدة وبعد اكتمال السنة الأولى للتنفيذ، تحقيق وفورات تصل إلى 10 في المائة من نفقات حصص الإعاشة السنوية.
    Le coût total de la préparation du passage aux normes IPSAS a été estimé à 5,1 millions de dollars pour la période 2008-2011. UN وقُدرت تكلفة الإعداد للانتقال إلى النظام المذكور في المفوضية للفترة 2008-2011 بما مجموعه 5.1 ملايين دولار.
    Dans l'ensemble, 51 % des travaux prévus au titre de la préparation du passage aux normes IPSAS ont été achevés en février 2010. UN وبصفة عامة، بلغت نسبة التقدم المحرز للانتقال إلى النظام المذكور 51 في المائة في شباط/فبراير 2010.
    Le HCR a reconnu que les membres de ses groupes de travail n'avaient pas les compétences voulues et que l'ampleur des tâches liées à la préparation du passage aux normes IPSAS avait été mal évaluée au départ. UN وأقرت المفوضية بأن الفريق العامل التابع لها لم يضم أشخاصاً من ذوي المهارات المطلوبة وبأن نطاق المهام التي يقتضيها التحضير للانتقال إلى نظام المعايير المذكور لم تُقدّر منذ البداية بالدقة اللازمة.
    Le coût total de la préparation du passage aux normes IPSAS a été estimé à 5,1 millions de dollars pour la période 2008-2011. UN وقُدرت تكلفة الإعداد للانتقال إلى النظام المذكور في المفوضية للفترة 2008-2011 بما مجموعه 5.1 ملايين دولار.
    32. Le HCR a commencé à suivre les préparatifs du passage aux normes IPSAS. UN 32- بدأت المفوضية في رصد التقدم المحرز في الجهود المبذولة للتحضير للانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Dans l'ensemble, 51 % des travaux prévus au titre de la préparation du passage aux normes IPSAS ont été achevés en février 2010. UN وبصفة عامة، بلغت نسبة التقدم المحرز للانتقال إلى النظام المذكور 51 في المائة في شباط/فبراير 2010.
    L'Administration a fait savoir qu'il fallait d'abord définir la portée théorique de chacune de ces catégories de dépenses et que cette opération était nécessaire dans le cadre du passage aux Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS). UN وردت الإدارة بأنه كان من الضروري أولا تحديد النطاق النظري لكل من هاتين الفئتين، وهو ما كان جزءا من الإعداد للانتقال إلى استخدام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    En conséquence, le PNUE ne pourra appliquer ces deux recommandations que lorsqu'il aura reçu des instructions du Siège de l'ONU, et ce dans le cadre du passage aux normes IPSAS. 2. Aperçu de la situation financière UN وبالتالي فإنه لن يكون بوسع برنامج البيئة تنفيذ أي من التوصيتين حتى يتلقى تعليمات بهذا الصدد من المقر، وذلك في إطار العملية الجارية للانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Il souligne qu'il importe de tirer parti de leur expérience et de leurs conseils, et de veiller à ce que l'ONU soit bien préparée en vue du passage aux normes IPSAS. UN وهي تشدد على أهمية الاستفادة من تجارب هذه الجهات ومن توجيهاتها، وكذا أهمية ضمان استعداد الأمم المتحدة على نحو واف للانتقال إلى تطبيق المعايير.
    3. Analyser les raisons pour lesquelles certains groupes de travail n'ont pas du tout progressé dans la préparation du passage aux normes IPSAS et de prendre les mesures voulues pour y remédier UN تحليل الأسباب التي حالت دون إحراز بعض الأفرقة العاملة أي تقدم في التحضير للانتقال إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وبذل جهود محددة لرفع معدلات التقدم المنخفضة نحو ذلك الانتقال
    En sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS), le Secrétaire général doit continuer de coordonner tous les volets du passage aux nouvelles normes. UN ويتعين على الأمين العام، بوصفه رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يواصل تنسيق جميع جوانب عملية الانتقال إلى تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    88. Les trois premières étapes sont particulièrement bien adaptées dans la perspective du passage aux normes IPSAS. Pour mettre le changement en marche au sein d'une organisation, il faut qu'une forte coalition montre la voie. UN 88 - تتناسب المراحل الثلاثة الأولى بشكل جيد داخل سياق عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية: فمن أجل إحداث التغيير مع الحركة داخل منظمة، يتعين إحداث تحالف موجه قوي.
    L'étude a également permis de constater que la réussite du passage aux normes IPSAS reposait sur un ferme appui et engagement de la direction, des équipes spéciales dynamiques dans les départements et l'adoption d'une approche de gestion de projet. UN واكتشف الاستعراض أيضاً أن النجاح في الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يتوقف على وجود دعم ومشاركة قويين من الإدارة العليا، ووجود فرق عمل في داخل كل إدارة مكرسة لتلك المهمة، واعتماد نهج من نهج إدارة المشاريع.
    Le présent rapport expose les avantages attendus de l'application des normes IPSAS, mais recense et aborde aussi un certain nombre de risques que les chefs de secrétariat devraient prendre en considération pour assurer le succès du passage aux normes IPSAS. UN وإضافة إلى إيجاز المنافع المتوقعة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يحدد هذا التقرير ويتناول عدداً من المخاطر التي ينبغي للرؤساء التنفيذيين النظر فيها بغية ضمان النجاح في الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    On estime qu'à l'issue du passage aux nouvelles normes, des économies de l'ordre de 10 % des dépenses annuelles relatives aux rations pourraient être réalisées. UN وتشير التقديرات إلى أن بالإمكان، عند الانتهاء من الانتقال إلى المعايير الجديدة وبعد اكتمال السنة الأولى للتنفيذ، تحقيق وفورات تصل إلى 10 في المائة من نفقات حصص الإعاشة السنوية.
    Dans le cadre du passage aux normes IPSAS, le PNUD renforcera la distinction entre les différentes fonctions dans le système Atlas et il applique en ce moment d'autres mesures pour mieux contrôler les transactions présentant un risque élevé dans Atlas. UN وهو يتسق الآن مع المعايير الدولية. وكجزء من الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، سيقوم البرنامج الإنمائي بتعزيز الفصل بين الواجبات في نظام أطلس ويقوم حاليا بتنفيذ مزيد من التدابير الرامية إلى رصد المعاملات شديدة الخطورة في نظام أطلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد