ويكيبيديا

    "du patrimoine culturel serbe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التراث الثقافي الصربي
        
    • للتراث الثقافي الصربي
        
    Plusieurs des monuments détruits sont des éléments sans prix du patrimoine culturel serbe qui figurent sur la liste de monuments d'un intérêt culturel exceptionnel placés sous la protection de l'UNESCO. UN وتمثل الكثير من الآثار المدمرة رموزا بارزة في التراث الثقافي الصربي وهي مدرجة على قائمة الآثار ذات القيمة الخاصة المكفولة بحماية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    La MINUK n'a pas associé l'UNESCO assez rapidement et de la manière voulue aux activités de sauvegarde et de reconstruction du patrimoine culturel serbe. UN ولم تشرك البعثة اليونسكو لا بشكل ملائم ولا فوري في حماية التراث الثقافي الصربي وإعادة بنائه.
    Destruction du patrimoine culturel serbe : La destruction du patrimoine culturel serbe et des symboles les plus prestigieux de la présence séculaire serbe au Kosovo-Metohija se poursuit sans relâche. UN تدمير التراث الثقافي الصربي: يتواصل التدمير المنظم للتراث الثقافي الصربي وأبرز الرموز التي تشهد على الوجود الصربي الضارب في القدم في كوسوفو وميتوهيا والمستمر لعدة قرون.
    La MINUK a poursuivi ses efforts pour trouver des solutions durables pour la protection du patrimoine culturel serbe au Kosovo. UN ومضت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في بذل جهودها للوصول إلى حلول دائمة لحماية التراث الثقافي الصربي في كوسوفو.
    Plusieurs des monuments détruits sont des éléments sans prix du patrimoine culturel serbe qui figurent sur la liste de monuments d'un intérêt culturel exception-nel placés sous la protection de l'UNESCO. UN وكثير من المعالم المدمرة تشكل أمثلة فذة للتراث الثقافي الصربي وتشملها قائمة المعالم ذات القيمة الثقافية الكبرى المشمولة بحماية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    La destruction du patrimoine culturel serbe et l'élimination des traces de l'essor de l'État et de l'Église serbes sur le territoire du Kosovo-Metohija vont indéniablement à l'encontre des normes de la civilisation. UN فما من شك أن تدمير التراث الثقافي الصربي وإزالة آثار تطور الدولة والكنيسة الصربيتين في إقليم كوسوفو وميتوهيا ينافيان معايير التحضر.
    En conséquence, les activités que les institutions serbes sont autorisées à avoir en matière de sauvegarde et de conservation sont limitées à la participation occasionnelle seulement d'experts serbes dans le domaine de la sauvegarde et de la reconstruction du patrimoine culturel serbe. UN ومن ثم، فإن نشاط المؤسسات الصربية المخولة مسؤولية الحماية والحفظ يعد محدودا بمشاركة عرضية فحسب يقوم بها أفراد من الخبراء الصرب في حماية التراث الثقافي الصربي وإعادة بنائه.
    En dépit du fait que, de par cette participation, le Ministère a encouragé le processus de reconstruction dans la province, les institutions serbes compétentes en matière de sauvegarde et de préservation ne peuvent participer aux activités de sauvegarde et de reconstruction du patrimoine culturel serbe. UN ورغم أن مشاركة وزارة الثقافة في ذلك الأمر يشكل دعما منها لعملية إعادة البناء في الإقليم، فإن المؤسسات الصربية المعنية بالحماية والحفظ لا يمكنها المشاركة في حماية التراث الثقافي الصربي وإعادة بنائه.
    De cette manière, le Conseil de l'Europe encourage à exclure des activités de reconstruction du patrimoine culturel serbe au Kosovo-Metohija les institutions serbes chargées de la reconstruction et de la conservation. UN وبذلك يدعم مجلس أوروبا إقصاء المؤسسات الصربية المعنية بإعادة البناء والحفظ من عملية إعادة بناء التراث الثقافي الصربي في كوسوفو وميتوهيا.
    7.2 Caractéristiques particulières du patrimoine culturel serbe au Kosovo-Metohija UN 7-2 خصائص محددة من التراث الثقافي الصربي في كوسوفو وميتوهيا
    Des progrès ont été accomplis sur la voie d'un accord et de l'adoption de solutions dans le domaine de la protection du patrimoine culturel serbe au Kosovo. UN 16 - وقد أُحرز بعض التقدم في التوصل إلى اتفاق وتنفيذ بعض الحلول في مجال حماية التراث الثقافي الصربي في كوسوفو.
    La MINUK a continué de s'employer à trouver des solutions durables pour assurer la protection du patrimoine culturel serbe au Kosovo. UN 9 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى التوصل إلى حلول دائمة بشأن حماية التراث الثقافي الصربي في كوسوفو.
    Nous comptons aussi que le Conseil de sécurité mettra tout en œuvre pour accélérer les efforts de reconstruction des églises et des monastères détruits, qui ne représentent pas seulement une part du patrimoine culturel serbe mais font partie intégrante du patrimoine culturel européen. UN كما نتوقع أن يبذل مجلس الأمن قصارى جهده لتسريع جهود إعادة إعمار الكنائس والأديرة المدمرة التي لا تشكل جزءا من التراث الثقافي الصربي فحسب، وإنما تشكل جزءا لا يتجزأ من التراث الثقافي الأوروبي.
    La lenteur avec laquelle s'effectuaient les retours, le non-respect des droits fondamentaux des minorités et la destruction du patrimoine culturel serbe au Kosovo étaient autant de sujets de préoccupation. UN ومن الأمور المثيرة للقلق أيضا بـطء خطـى العودة وعـدم احترام حقوق الإنسان للأقليات وتدمير التراث الثقافي الصربي في كوسوفو.
    La Serbie juge inacceptable que le plan Ahtisaari soit appliqué s'agissant du patrimoine culturel serbe sans le consentement des Serbes, de leur État et de leur Église. UN 47 - وترى صربيا أنه لا يعقل أن تنفذ خطة أهتيساري في منطقة التراث الثقافي الصربي دون موافقة الصرب ودولتهم وكنيستهم.
    Il est nécessaire que les institutions spécialisées serbes contribuent, par leurs connaissances et leur expérience, à la reconstitution et à la protection du patrimoine culturel serbe au lieu de s'attacher les services de quelques experts serbes à titre personnel. UN ومن الضروري أن تسهم المؤسسات الخبيرة الصربية بمعارفها وخبراتها في إعادة بناء التراث الثقافي الصربي وحمايته، بدلا من الاستعانة فقط ببعض الخبراء الصرب على أساس فردي.
    Le processus de réduction naturelle des effectifs à la MINUK devrait être stoppé, en particulier s'agissant des postes dont les fonctions concernent la protection du patrimoine culturel serbe et de ses monuments chrétiens orthodoxes. UN وينبغي وقف عملية التناقص الطبيعي للموظفين في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، لا سيما فيما يختص بالوظائف المتعلقة بحماية التراث الثقافي الصربي وآثاره الأرثوذكسية المسيحية.
    La MINUK devrait aider la Serbie et son système d'institutions professionnelles qui doivent servir de mécanismes de coordination indispensables dans la prise des décisions et l'exécution des travaux de reconstitution du patrimoine culturel serbe au Kosovo-Metohija (rapport, par. 79). UN 57 - وينبغي للبعثة أن تدعم صربيا وشبكة المؤسسات المهنية الموجودة لديها باعتبارها حلقة وصل هامة في سلسلة اتخاذ القرار والأعمال المتصلة بإعادة بناء التراث الثقافي الصربي في كوسوفو وميتوهيا (الفقرة 79 من التقرير).
    La MINUK, qui a signé en tant qu'observateur (témoin) le Mémorandum relatif à la reconstruction du patrimoine culturel serbe, a permis que ce document soit signé par l'Église orthodoxe serbe et les institutions provisoires d'administration autonome, mais pas par la République de Serbie. UN وسمحت البعثة، التي وقعت مذكرة إعادة بناء التراث الثقافي الصربي بوصفها مراقباً (شاهداً)، بأن توقع هذه الوثيقة الكنيسة الأورثوذكسية الصربية والمؤسسات، ولم تسمح بأن توقعها جمهورية صربيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد