Le Bélarus avait signé un accord de coopération sur la protection du patrimoine historique et culturel avec la Lituanie en 2009. | UN | ووقعت بيلاروس مع ليتوانيا في عام 2009 اتفاقا للتعاون بشأن حماية التراث التاريخي والثقافي. |
La conservation du patrimoine historique et culturel du pays est l'affaire de tous. | UN | ويجب على الجميع أن يهتم بحفظ التراث التاريخي والثقافي للبلد. |
Détermination et restitution du patrimoine historique et culturel; | UN | تحديد التراث التاريخي والثقافي واستعادته؛ |
Ce rassemblement unique dans l’histoire devrait nous permettre à tous de prendre conscience du patrimoine historique et culturel de la ville de Bethléem et nous inciter à nous donner la main dans un esprit de dialogue, de réconciliation et de pardon, de coexistence et de paix. | UN | وينبغي أن يتيح هذا التجمع الفريد في بداية اﻷلفية الجديدة الفرصة لنا جميعا للتعرف على التراث التاريخي والثقافي لمدينة بيت لحم وللتكاتف بروح الحوار، والمصالحة والتسامح، والتعايش والسلام. |
15. Souligne également qu'il importe de restaurer et de reconstruire à l'identique les éléments du patrimoine historique et culturel de la Bosnie-Herzégovine ; | UN | 15 - تشدد أيضا على أهمية ترميم وإعادة بناء التراث التاريخي والثقافي للبوسنة والهرسك لإعادته إلى شكله الأصلي؛ |
Reconnaissant l'importance que les participants à la huitième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques ont accordée aux noms géographiques en tant que composante du patrimoine historique et culturel de la nation, | UN | إذ يسلـِّم بتشديد أعضاء الوفود في مؤتمر الأمم المتحدة الثامن المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية على أهمية الأسماء الجغرافية بوصفها جزءا من التراث التاريخي والثقافي لأي أمة، |
Ses membres ont souligné l'urgence et l'importance qui s'attachaient au retour du patrimoine historique et culturel du Koweït, y compris les archives qui représentaient sa mémoire nationale. | UN | وأكد أعضاء مجلس الأمن أهمية إعادة التراث التاريخي والثقافي للبلد على وجه السرعة، بما في ذلك المحفوظات التي تمثل ذاكرة البلد. |
Ces travaux ont abouti à la création de collections de manuscrits, de livres rares, de photographies et de textes d'écrivains biélorusses qui ont une valeur inestimable pour la préservation du patrimoine historique et culturel du Bélarus. | UN | ونتيجة لهذا العمل، تم تجميع مجموعة فريدة من المخططات والكتب النادرة والصور والمحفوظات لكتاب بيلاروسيين. وهذا يتسم بأهمية بالغة لحفظ التراث التاريخي والثقافي للبلد. |
À notre avis, la communauté mondiale doit faire de nouveaux efforts pour résoudre les problèmes relatifs à la restitution de biens faisant partie du patrimoine historique et culturel à leurs pays d'origine, et doit notamment s'efforcer d'améliorer et de définir de manière plus détaillée les dispositions fondamentales du droit international en la matière. | UN | ومن رأينا أن المجتمع الدولي يجب أن ينشط جهوده لحل المشاكل المتعلقة بإعادة الممتلكات من التراث التاريخي والثقافي الى بلدانها اﻷصلية، وخاصة الجهود المبذولة لتحسين القانون الدولي اﻷساسي وزيادة تفصيله في هذا المجال. |
171. Le 13 novembre 1992, le Conseil suprême de la République du Bélarus a adopté une loi sur la préservation du patrimoine historique et culturel dont l'objet est de préserver, maintenir en état et utiliser, restaurer et étendre de façon rationnelle le patrimoine historique et culturel. | UN | ١٧١- وفي ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، اعتمد المجلس اﻷعلى لجمهورية بيلاروس القانون الخاص بالمحافظة على التراث التاريخي والثقافي، وينظم هذا القانون العلاقات بهدف المحافظة على التراث التاريخي والثقافي وصيانته واستخدامه استخداماً رشيداً وملائماً وبعثه من جديد والتوسع فيه. |
L'action dans le domaine de la culture repose sur le renforcement de l'identité nationale, la recherche, la préservation et la diffusion du patrimoine culturel, l'enseignement artistique, la conservation et la protection du patrimoine historique et culturel et l'organisation, la promotion et le développement d'activités sportives en tant que partie intégrante de la formation complète offerte aux citoyens. | UN | ويرتكز مفهوم الثقافة على ترسيخ الهوية الوطنية والبحث في التراث الثقافي وإنقاذه والتعريف به إلى جانب التثقيف في مجال الفنون، والمحافظة على التراث التاريخي والثقافي وحمايته، وتنظيم الرياضة بأنواعها وتشجيعها وتنميتها كجزء من التثقيف الشامل لسكان هندوراس. |
C'est ainsi qu'elle ne cesse de prendre des dispositions visant à renforcer le statu quo dans les territoires azerbaïdjanais occupés, notamment par des activités d'implantation de colonies de peuplement, par la destruction et l'usurpation du patrimoine historique et culturel et par des atteintes systématiques aux droits de propriété des déplacés azerbaïdjanais. | UN | وهكذا، فإنه يجري اتخاذ مزيد من التدابير الثابتة الرامية إلى ترسيخ وضع الاحتلال الراهن في الأراضي المحتلة في أذربيجان، بما فيها الأنشطة الاستيطانية، وتدمير التراث التاريخي والثقافي والاستيلاء عليه، والعرقلة الممنهجة لتمتع المشردين الأذربيجانيين بحقوق الملكية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint des informations sur la restauration du patrimoine historique et culturel de l'Ouzbékistan (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم المعلومات المرفقة المتعلقة بإحياء التراث التاريخي والثقافي لأوزبكستان (انظر المرفق). |
Plusieurs articles du Code pénal de Bosnie-Herzégovine ont trait à la protection des monuments culturels, historiques et religieux et la Commission pour la conservation des monuments nationaux, créée en vertu de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, a été chargée d'encourager la coopération internationale pour la conservation du patrimoine historique et culturel du pays. | UN | ويتناول عدد من مواد القانون الجنائي للبوسنة والهرسك حماية الآثار الثقافية والتاريخية والدينية، وقد كُلفت لجنة الحفاظ على الآثار الوطنية بالبوسنة والهرسك، المنشأة بموجب الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، بتعزيز التعاون الدولي للحفاظ على التراث التاريخي والثقافي للبوسنة والهرسك. |
Le Brésil applique une politique volontariste de préservation et de promotion du patrimoine historique et culturel afro-brésilien et africain, notamment grâce aux programmes scolaires. | UN | 51 - والبرازيل تطبق سياسة إيجابية تتوخي حفظ وتعزيز التراث التاريخي والثقافي الإفريقي - البرازيلي والإفريقي, ولاسيما من خلال الاضطلاع ببرامج مدرسية ذات صلة. |
Les bases légales permettant d'établir, de modifier, de normaliser, d'utiliser, d'homologuer et d'enregistrer les noms géographiques au titre du patrimoine historique et culturel ont été établies par la loi fédérale no 152 sur les noms des objets géographiques, adoptée le 18 décembre 1997. | UN | حدد القانون الاتحادي رقم 152 المتعلق بـ " أسماء المعالم الجغرافية " ، الذي اعتُمد في 18 كانون الأول/ديسمبر 1997، الأساس التشريعي لتسمية المعالم الجغرافية وإعادة تسميتها، وكذلك لتوحيد واستخدام وتسجيل وتخزين الأسماء الجغرافية باعتبارها جزءا من التراث التاريخي والثقافي. |
42. Le Gouvernement a mis en place les conditions nécessaires à un développement culturel et artistique varié de l'individu, à un accès aisé aux biens culturels, à la formation de valeurs esthétiques, à la promotion des talents nationaux et à la préservation du patrimoine historique et culturel. | UN | 42- وتتوفر في بيلاروس الظروف اللازمة لتحقيق التنمية الكاملة الثقافية والإبداعية للفرد وإمكانية الوصول إلى القيم الثقافية، وخلق القيم الجمالية، وتطوير مواهب الناس، والحفاظ على التراث التاريخي والثقافي. |
Rappelant le Programme pour l'habitat, qui a souligné qu'il importait de promouvoir des établissements humains écologiquement durables, sains et habitables et de favoriser la préservation du patrimoine historique et culturel ainsi que le développement équilibré des établissements humains dans les zones rurales, | UN | إذ يشير إلى جدول أعمال الموئل(6) الذي شدد على أهمية تعزيز المستوطنات البشرية المستدامة بيئياً والصحية والقابلة للعيش فيها، وعلى حفظ التراث التاريخي والثقافي والتنمية المتزنة للمستوطنات في المناطق الريفية، |