ويكيبيديا

    "du pays dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلد في
        
    • للبلد في
        
    • من رعايا
        
    • البلد فيما
        
    • في البلاد في
        
    Le résultat de cette première édition a été la publication de 16 déclarations et motions qui permettront de guider les juges de toutes les cours de justice du pays dans le cadre de la mise en œuvre de la Loi Maria da Penha. UN وتمخض الاجتماع عن تحرير 16 بياناً ومذكرة، ستكون بمثابة توجيه للقضاة في جميع محاكم البلد في تنفيذ قانون ماريا دا بينها.
    Les besoins du pays dans ce domaine sont énormes. UN وتتسم احتياجات البلد في هذا المجال بالحدة.
    La pénurie de denrées alimentaires a continué d'être un problème crucial pour ceux qui n'avaient pas quitté Bajram Curri, dans le nord-est du pays, dans le cadre du programme de réinstallation du HCR. UN وظل نقص اﻹمدادات الغذائية يمثل مشكلة رئيسية ﻷولئك الذين لم يغادروا بايرام كوري في الجزء الشمالي الشرقي من البلد في إطار برنامج إعادة التوطين الذي تضطلع به مفوضية شؤون اللاجئين.
    Ce centre est le principal établissement du pays dans le domaine de l'obstétrique et de la gynécologie, de la pédiatrie et de la génétique médicale. UN هذا هو المؤسسة الرئيسية للبلد في مجال طب الولادة وطب أمراض النساء وطب الأطفال وعلم الوراثة.
    3. En cas de double nationalité, un candidat sera considéré comme ayant la nationalité du pays dans lequel il exerce ordinairement ses droits civils et politiques.» UN " ٣ - في حالة ازدواج الجنسية، يعتبر المرشح من رعايا الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية " .
    Évaluer le niveau d'intégration du pays dans le système commercial multilatéral. UN ويُرجى تقييم درجة اندماج البلد في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La législation nationale a été modernisée pour tenir compte de l'évolution du pays dans différents secteurs. UN وتم تحديث التشريعات الوطنية بما يتوافق والتطور الذي تشهده البلد في مختلف القطاعات.
    Elle aimerait également davantage de précisions sur les droits des différents groupes ethniques du pays dans des domaines tels que l'éducation et les langues. UN وأعربت عن ترحيبها بالحصول على مزيد من التفاصيل فيما يتعلق بحقوق مختلف المجموعات العرقية في البلد في مجالات مثل التعليم واللغات.
    i) Suivre la situation du pays dans le domaine de la sécurité publique; UN `1 ' رصد حالة البلد في ميدان الأمن العام؛
    Il s'agit d'appuyer une action de perfectionnement uniforme étendue à l'ensemble du pays dans ce domaine. UN والقصد هو دعم التطوير الموحد في كل أنحاء البلد في هذا المجال.
    Parmi eux, cinq cas se sont produits en 1990 et 1991 dans le nord du pays, dans le contexte du conflit ethnique entre Tutsis et Hutus. UN ومن أصل هذه الحالات، حدثت 5 حالات في عامي 1990 و1991 في شمال البلد في سياق الصراع الإثني الذي دار بين التوتسي والهوتو.
    La prostitution se pratique dans toutes les régions du pays dans des maisons closes, des centres de prostitution et des sites permanents. UN يُمارس البغاء بجميع مناطق البلد في مساكن مغلقة ومراكز للبغاء ومواقع دائمة.
    :: Il fallait réexaminer l'organisation du système de sécurité à l'échelle du pays dans plusieurs pays, car cela avait dans certains cas semé la confusion. UN :: هناك حاجة إلى إعادة فحص نظام الأمن على نطاق البلد في شتى البلدان، الذي كان سببا للارتباك في بعض الحالات.
    L’entrée du pays dans cette importante organisation a apporté une nouvelle preuve de la solidité des succès remportés et du caractère irréversible du processus démocratique dans le pays. UN وأثبت اندماج البلد في هذه المنظمة المهمة مرة أخرى أهمية النجاح الناجز ودوام العمليات الديمقراطية في البلد.
    Le dialogue et la compréhension nationale se sont imposés en tant que volonté permanente de solutionner les problèmes du pays dans tous les domaines. UN وأصبح الحوار والتفاهم الوطني خيارين عاديين لحــل مشاكل البلد في كل مجال.
    La santé de la mère et de l'enfant reste une préoccupation majeure du pays dans ses programmes de développement. UN وتظل صحة الأم والطفل مصدر اهتمام رئيسي للبلد في جميع برامج التنمية التي يضعها.
    Elle lui a recommandé d'étoffer sa législation afin de répondre aux besoins fondamentaux de développement du pays dans sa phase de transition. UN وأوصت فلسطين أوزبكستان بأن تضع تشريعاتها بما يلبي الاحتياجات التنموية الأساسية للبلد في مرحلته الانتقالية.
    À cet égard, nous attachons une importance particulière à la mise en oeuvre de la décision de la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine concernant la souveraineté des trois peuples constitutifs sur tout le territoire du pays, dans toutes les entités. UN وفي ذلك الصدد، نعلق أهمية خاصة على تنفيذ قرار المحكمة الدستورية في البوسنة والهرسك بشأن سيادة جميع الشعوب الثلاثة المكونة للبلد في جميع أنحاء أراضيه، وفي جميع الكيانات.
    3. En cas de double nationalité, un candidat sera considéré comme ayant la nationalité du pays dans lequel il exerce ordinairement ses droits civils et politiques.» UN " ٣ - في حالة ازدواج الجنسية، يعتبر المرشح من رعايا الدولة التي يمارس فيها عادة حقوقه المدنية والسياسية " .
    Il y est notamment stipulé que les administrateurs recrutés sur le plan national doivent être des ressortissants du pays dans lequel ils sont appelés à travailler, sans possibilité d'affectation hors de ce pays. UN وتنص هذه السياسة خاصة على أن الموظفين الفنيين المعينين على المستوى الوطني يجب أن يكونوا من رعايا البلد الذي يخدمون فيه وينبغي ألا يعيَّنوا في أي مركز عمل خارج ذلك البلد.
    Il a apporté une contribution de près de 10 460 000 dollars canadiens pour financer une étude d'impact au niveau national, la production de cartes numériques, des services d'experts en matière de déminage et le renforcement de la base de données du pays dans ce domaine. UN وقد ساهمت كندا بمبلغ يصل تقريبا إلى 10.46 مليون دولار كندي لإجراء دراسة استقصائية عن التأثيرات الناجمة على المستوى الوطني، وإنتاج خرائط رقمية، وتوفير أخصائيين في مجال الأنشطة المتعلقة بالألغام، وبناء قدرة قاعدة بيانات هذا البلد فيما يتعلق بهذه المشكلة.
    Des programmes sont appliqués pour tirer parti de la capacité de transport et de transit du pays, et des projets de grande ampleur sont en voie de réalisation pour intégrer l'infrastructure de transport du pays dans le réseau de transport eurasien. UN ويجري تنفيذ برامج لاستخدام قدرة البلد على النقل والنقل العابر، كما يجري تنفيذ مشاريع كبيرة الحجم لإدماج البنى الأساسية للنقل في البلاد في شبكة النقل الأوروبية الآسيوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد