En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. | UN | فقد كانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع اﻷطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. | UN | فقد كانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. | UN | وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
Ces techniques devraient être axées sur la demande, écologiquement rationnelles et adaptées aux besoins de leurs utilisateurs potentiels compte tenu de la situation sociale, économique et culturelle du pays intéressé et conformément à ses priorités; | UN | وينبغي أن يكون الطلب هو القوة المحركة لهذه التكنولوجيات، وأن تكون سليمة بيئيا، وملائمة لمستعمليها المقصودين بها، مع مراعاة الظروف الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في البلد المعني وفقا ﻷولوياته؛ |
Toute décision en la matière devrait tenir compte de la situation politique, économique et financière du pays intéressé et de sa capacité de paiement. | UN | وأي قرار بعدم تطبيق المادة ١٩ ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الحالة السياسية والاقتصادية والمالية في البلد المعني وكذلك قدرته على الدفع. |
L'intention n'a pas été d'écarter l'utilisation d'autres procédures reflétant les traditions juridiques du pays intéressé. | UN | ومؤدى ذلك أن القصد لم يكن استبعاد استخدام إجراءات أخرى تعكس التقليد القانوني للبلد المعني. |
Le fait que, dans chaque cas, l'expérience nationale a été adaptée pour répondre aux besoins particuliers du pays intéressé est éloquent. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تكيف التجربــة الوطنية في كل حالة مع تلبية الاحتياجات الخاصة ذاتها للبلد المعني. |
Il se propose de renvoyer certaines affaires qui sont en état d'être jugées, les enquêtes ayant déjà été bouclées, et d'autres qui requièrent un complément d'enquête de la part du pays intéressé. | UN | وينوي المدعي العام في بعض الحالات إحالة ملفات قضايا اكتملت التحقيقات بشأنها وأصبحت جاهزة للمحاكمة، وفي حالات أخرى إحالة ملفات قضايا تقتضي قيام البلد المتلقي بإجراء مزيد من التحقيقات بشأنها. |
En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. | UN | وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. | UN | وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. | UN | وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. | UN | وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. | UN | وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. | UN | وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
En règle générale, le gouvernement négociait au nom de toutes les parties contractantes du pays intéressé qui se trouvaient dans une situation analogue. | UN | وكانت الحكومة عادة تتفاوض نيابة عن جميع الأطراف المتعاقدة من البلد المعني التي كانت في وضع مماثل. |
7. Les cas survenus dans les trois mois précédant la réception de la communication par le Groupe de travail sont portés à l'attention du ministre des affaires étrangères du pays intéressé, par la voie la plus directe et la plus rapide. | UN | 7- إذا كانت الحالات قد وقعت خلال فترة الأشهر الثلاثة السابقة لاستلام الفريق للتقرير فإنها تحال مباشرة وباستخدام أسرع الوسائل إلى وزير الشؤون الخارجية في البلد المعني. |
7. Les cas survenus dans les trois mois précédant la réception de la communication par le Groupe de travail sont portés à l'attention du ministre des affaires étrangères du pays intéressé, par la voie la plus directe et la plus rapide. | UN | 7- إذا كانت حالات الاختفاء القسري قد وقعت خلال فترة الأشهر الثلاثة السابقة لاستلام الفريق العامل للتقرير فإنها تحال مباشرة وباستخدام أسرع الوسائل إلى وزير الخارجية في البلد المعني. |
Elles devraient aussi se conformer aux dispositions pertinentes des normes internationales de protection du consommateur que les autorités compétentes du pays intéressé ont acceptées. (Toute mention ultérieure des normes internationales doit s’entendre à la lumière du présent paragraphe.) | UN | وينبغي أيضا أن تتقيد باﻷحكام المناسبة في المعايير الدولية لحماية المستهلك التي وافقت عليها السلطات المختصة في البلد المعني. )وينبغي، فيما يلي، النظر إلى أية إشارات إلى المعايير الدولية في هذه المبادئ التوجيهية من خلال سياق هذه الفقرة(. |
11.3 La comptabilité de tous les fonds constitués au moyen de contributions volontaires est tenue en dollars des EtatsUnis, étant entendu que la comptabilité des bureaux extérieurs peut être tenue dans la monnaie du pays intéressé. | UN | 11-3 يُحتفظ بحسابات جميع صناديق التبرعات بدولارات الولايات المتحدة، على أنه يجوز الاحتفاظ بحسابات المكاتب الميدانية بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
11.3 La comptabilité de tous les fonds constitués au moyen de contributions volontaires est tenue en dollars des Etats-Unis, étant entendu que la comptabilité des bureaux extérieurs peut être tenue dans la monnaie du pays intéressé. | UN | ١١-٣ يُحتفظ بحسابات جميع صناديق التبرعات بدولارات الولايات المتحدة، على أنه يجوز الاحتفاظ بحسابات المكاتب الميدانية بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
11.3 La comptabilité de tous les fonds constitués au moyen de contributions volontaires est tenue en dollars des EtatsUnis, étant entendu que la comptabilité des bureaux extérieurs peut être tenue dans la monnaie du pays intéressé. | UN | 11-3 تُمسك حسابات جميع صناديق التبرعات بدولارات الولايات المتحدة، على أنه يجوز مسك حسابات المكاتب الميدانية بالعملة الوطنية للبلد المعني. |
Il se propose de renvoyer certaines affaires qui sont en état d'être jugées, les enquêtes ayant déjà été bouclées, et d'autres qui requièrent un complément d'enquête de la part du pays intéressé. | UN | وينوي المدعي العام في بعض الحالات إحالة ملفات قضايا اكتملت التحقيقات بشأنها وأصبحت جاهزة للمحاكمة، وفي حالات أخرى إحالة ملفات قضايا تقتضي قيام البلد المتلقي بإجراء مزيد من التحقيقات بشأنها. |