ii) Participation accrue du personnel aux cours d'apprentissage et aux programmes consacrés à l'organisation des carrières; | UN | ' 2` زيادة مشاركة الموظفين في برامج التعلم والتطوير الوظيفي؛ |
ii) Augmentation de la participation du personnel aux programmes d'apprentissage et d'organisation des carrières; | UN | ' 2` زيادة مشاركة الموظفين في برامج التطوير الوظيفي والتعلم؛ |
Ressources humaines : notamment formation de l'ensemble des administrateurs du personnel aux questions de recrutement et d'administration avant leur déploiement sur le terrain. | UN | الموارد البشرية: إدماج التدريب لجميع مسؤولي شؤون الموظفين في قضايا التوظيف والإدارة قبل نشرهم في الميدان. |
ii) Lancer le recrutement du personnel aux classes approuvées par la Conférence des Parties; | UN | ' 2` بدء تعيين الموظفين على المستويات التي أقرها مؤتمر الأطراف؛ |
Habilitation des installations et du personnel aux fins du traitement des substances biologiques | UN | منح التراخيص/تسجيل المرافق/الأشخاص الذين يتعاملون في المواد البيولوجية |
d) Formation efficace du personnel aux tâches financières et de gestion; | UN | ]د[ التدريب الفعال للموظفين على الاضطلاع بالمسؤوليات المالية والادارية؛ |
Il a des contacts avec les parties aux conflits, les membres du Conseil de sécurité, les pays ayant affecté du personnel aux opérations et les autres États intéressés par les questions relatives à l'exécution des mandats. | UN | وهو يبقى على اتصال مع اﻷطراف في النزاع، ومع أعضاء مجلس اﻷمن، ومع البلدان المساهمة بأفراد في العمليات، ومع الدول المعنية اﻷخرى بشأن المسائل المتصلة بالتنفيذ الفعال للولاية. |
ii) Participation accrue du personnel aux cours d'apprentissage et aux programmes consacrés à l'organisation des carrières | UN | ' 2` زيادة مشاركة الموظفين في برامج التعلم والتطوير الوظيفي |
ii) Augmentation de la participation du personnel aux programmes d'apprentissage et d'organisation des carrières | UN | ' 2` زيادة مشاركة الموظفين في برامج التطوير الوظيفي والتعلم |
Taux élevés de vacance et de rotation du personnel aux principaux postes administratifs et opérationnels | UN | ارتفاع معدلات الشواغر وتعاقب الموظفين في الوظائف الإدارية والتشغيلية الرئيسية |
L'augmentation proposée de 25 000 dollars couvrirait le coût de la participation du personnel aux réunions consultatives régionales. | UN | 207 - تغطي الزيادة المقترحة البالغة 000 25 دولار تكلفة مشاركة الموظفين في اجتماعات المشاورات الإقليمية. |
PARTICIPATION du personnel aux TRAVAUX DE LA COMMISSION | UN | مشاركة الموظفين في أعمال اللجنة |
Recommandation 21. Un certain nombre de délégations ont estimé qu'on n'avait pas assez prêté attention à l'important domaine de la formation du personnel aux relations avec les médias. | UN | التوصية ٢١ - رأى عدد من الوفود أن هناك مجالا هاما هو تدريب الموظفين في ميدان وسائط اﻹعلام لا يوجه إليه اهتمام كاف. |
PARTICIPATION du personnel aux TRAVAUX DE LA COMMISSION | UN | مشاركة الموظفين في أعمال اللجنة |
Elle a aussi souligné l'importance de la formation du personnel aux principes et processus conformes aux normes IPSAS. | UN | وشُدد في هذه الاجتماعات على أهمية تدريب الموظفين على المبادئ والعمليات الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية. |
Formation du personnel, aux échelons voulus, à l'interprétation et à l'utilisation de l'évaluation des risques | UN | تدريب مستويات مناسبة من الموظفين على تفسير واستخدام تقييمات المخاطر. |
Il faudra également investir dans la formation du personnel aux derniers développements technologiques, de façon régulière. | UN | وستمس الحاجة باستمرار إلى استثمار في تدريب الموظفين على المستجدات التكنولوجية. |
Habilitation des installations et du personnel aux fins du traitement des substances biologiques | UN | منح التراخيص/تسجيل المرافق/الأشخاص الذين يتعاملون في المواد البيولوجية |
Services décentralisés : amélioration de l'accès du personnel aux services au niveau mondial | UN | هاء - لامركزية الخدمات: توفير فرص وصول أفضل للموظفين على الصعيد العالمي |
Il a notamment établi des partenariats avec des pays d'Afrique qui fournissent du personnel aux deux missions de maintien de la paix au Soudan, décidées par le Conseil de sécurité. | UN | وشمل دعم كندا إقامة شراكة مع البلدان الأفريقية المساهمة بأفراد في بعثتي حفظ السلام اللتين أذن بهما مجلس الأمن في السودان. |
Il s'agit de permettre aux fonctionnaires de résoudre les problèmes nouveaux qu'ils peuvent rencontrer dans leur travail et de donner à l'Organisation la possibilité d'affecter du personnel aux domaines d'activité prioritaires, en fonction des besoins; | UN | ويتمثل الغرض هنا في تمكين الموظفين من الاستجابة بفعالية للتحديات الجديدة في وظائفهم وأن يتسنى تحقيق المرونة للمنظمة في ندب الموظفين إلى مجالات النشاط ذات اﻷولوية حسب الاقتضاء؛ |
Il avait pour objectif la formulation de recommandations pour instituer dans chaque organisation appartenant au système des Nations Unies une fonction de déontologie pleinement opérationnelle qui permette de sensibiliser l’ensemble du personnel aux normes de conduite acceptables minimales. | UN | وتمثل الهدف من الدراسة الاستعراضية في تقديم توصيات تفضي إلى إنشاء مهمة تتعلق بالأخلاقيات يُعمل بها بالكامل في كل منظمة من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وترمي إلى ضمان أن يفهم جميع الموظفين الحد الأدنى من معايير السلوك المقبولة. |
La participation active des représentants du personnel aux équipes de gestion du changement, équipes spéciales ou toutes autres entités de ce type créées à cette fin, est une condition préalable indispensable. | UN | وتعتبر مشاركة ممثلي الموظفين النشطة في جميع الأفرقة أو فرق العمل أو غيرها من الكيانات المعنية بإدارة التغيير والمنشأة لهذا الغرض شرطاً أساسياً. |
272. La décision de l'Assemblée générale selon laquelle la part des dépenses afférentes aux cotisations à la Caisse des pensions ne devait pas être transférée du personnel aux organisations a été appliquée en gelant artificiellement l'indice des cotisations au niveau 100 lors des mises à jour périodiques de l'indice des ajustements, en dépit des relèvements périodiques des cotisations obligatoires du personnel à la Caisse. | UN | ٢٧٢ - وقد تم استيفاء الشرط القاضي بعدم نقل الحصة في النفقات المتعلقة بالاشتراكات في المعاش التقاعدي من عاتق الموظف الى عاتق المنظمات من خلال التجميد الشكلي للرقم القياسي المتعلق بالاشتراك في المعاش التقاعدي بقيمة ثابتة قدرها مائة بالنسبة لاستكمال الرقم القياسي لتسوية مقر العمل من حين ﻵخر، وذلك بالرغم من الزيادات الدورية في مستوى اشتراكات الموظفين الالزامية في صندوق المعاشات التقاعدية. |
L'élément n'ouvrant pas droit à pension est la part du traitement net non soumise à contribution du personnel aux fins de calcul du traitement brut considéré aux fins de la pension. | UN | العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي هو ذلك الجزء من المرتب الصافي المستثنى من تطبيق الاقتطاع الإلزامي لدى تحديد المرتب الإجمالي الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
Facilitation de l'accès des cadres et du personnel aux données concernant les opérations de tel | UN | تسهيل وصول المديرين والموظفين إلى بيانات المعاملات على مستوى الإدارات والمنظمة |