ويكيبيديا

    "du personnel d'appui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفي الدعم
        
    • وموظفي الدعم
        
    • لموظفي الدعم
        
    • موظفي دعم
        
    • أفراد الدعم
        
    • موظفو الدعم
        
    • موظف دعم
        
    • واحد للدعم
        
    • بموظفي الدعم
        
    • أفراد دعم
        
    • موظفين للدعم
        
    • وموظفي دعم
        
    • عمل الموظفين الذي يدعمون
        
    • قدرة دعم
        
    • وموظفو الدعم
        
    Au total, la mission comprendrait 88 militaires, ainsi que du personnel d'appui international et local. UN ويكون مجموع قوام البعثة ٨٨ فردا عسكريا فضلا عن موظفي الدعم الدوليين والمحليين.
    Au total, la mission comprendrait 88 militaires, ainsi que du personnel d'appui international et local. UN وسيكون مجموع قوام البعثة ٨٨ فردا عسكريا فضلا عن موظفي الدعم الدوليين والمحليين.
    Mais la proportion du personnel d'appui s'est considérablement amenuisée à mesure que les effectifs de la Force augmentaient. UN غير أنه بتزايد القوام العام للقوة، انخفضت مساهمة موظفي الدعم التابعين للوحدات انخفاضا حادا.
    Depuis, tous les inspecteurs et membres du personnel d'appui de la COCOVINU en Iraq ont été rapatriés. UN ومنذ ذلك التاريخ، أعيد إلى الوطن جميع مفتشي اللجنة وموظفي الدعم الذين كانوا في العراق.
    Ce résultat reflète les compétences accrues tant du personnel d'appui que du personnel d'évaluation de l'ONUDI en ce qui concerne la conception, la planification, l'échelonnement et la réalisation des évaluations approfondies. UN وتعكس هذه النتيجة زيادة الخبرة الفنية لموظفي الدعم والتقييم باليونيدو في تصميم التقييمات المتعمقة وتخطيطها وجدولتها وإجرائها.
    On estime qu'afin de pouvoir s'acquitter de ses fonctions de surveillance, le GONUBA aurait besoin de neuf observateurs militaires et de six fonctionnaires internationaux membres du personnel d'appui. UN ويقدر أنه لكي يضطلع الفريق بمهام الرصد فإنه سيحتاج الى تسعة مراقبين عسكريين وستة موظفي دعم مدنيين دوليين.
    Je propose donc de constituer un petit bureau composé d'un directeur, d'un spécialiste des questions politiques, de deux conseillers militaires et du personnel d'appui nécessaire. UN وبالتالي فإني أقترح إنشاء مكتب صغير يتألف من مدير وموظف للشؤون السياسية ومستشارين عسكريين ومن يلزم من موظفي الدعم.
    Il convient de noter qu'il y aurait deux stations terriennes en Europe et que du personnel d'appui supplémentaire serait donc nécessaire. UN ويلاحظ أنه ستكون هناك محطتان ساتليتان أرضيتان في أوروبا، ولذلك سيلزم المزيد من موظفي الدعم.
    L'objectif de la formation du personnel d'appui est de constituer progressivement un cadre de fonctionnaires compétents, ayant un comportement éthique et professionnel satisfaisant aux normes les plus élevées. UN والهدف من تدريب موظفي الدعم هو خلق إطار كفء من اﻷفراد أصحاب المبادئ الذين يعتمدون أسمى المعايير المهنية واﻷخلاقية.
    Les observateurs militaires, de même que la plupart des membres du personnel d'appui, proviendront de la MINURSO. UN وسوف يُنتدب المراقبون العسكريون وكذلك معظم موظفي الدعم المدنيين من بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Enfin, il est prévu de recruter du personnel d'appui technique par contrat (85 personnes au maximum), pendant une période de trois mois et demi. UN كذلك رصد اعتماد لتعيين ما يصل إلى ٥٨ من موظفي الدعم التقني التعاقديين لفترة مدتها ٥,٣ شهر.
    Nous souhaitons aussi que la durée de nomination du personnel d'appui des juges ad litem soit prolongée d'un an. UN ونطلب أيضا تمديدا مماثلا لفترة عمل موظفي الدعم الذين تم تعيينهم لمساعدة القضاة المخصصين.
    Si le développement des institutions est moins rapide que l'augmentation des effectifs militaires, c'est qu'il a été délibérément choisi de renforcer les unités de combat, au détriment du personnel d'appui. UN ويرجع تخلّف التطوير المؤسسي عن نموّ القوات إلى اتخاذ قرارات واعية بزيادة حجم القوات القتالية على حساب موظفي الدعم.
    2011 (objectif) : formation apportée à 80 % du personnel d'appui UN الهدف لعام 2011: تم تدريب 80 في المائة من جميع موظفي الدعم
    La subvention du PNUD couvrait les traitements des administrateurs et du personnel d'appui ainsi que le coût des activités opérationnelles. UN وقد كانت منحة البرنامج تغطي مرتبات موظفي الفئة الفنية وموظفي الدعم على حد سواء، وتكاليف اﻷنشطة التنفيذية.
    Il ne sera pas toujours facile d'assurer la sécurité des administrateurs expatriés et du personnel d'appui local. UN ولن يكون من اليسير دائما ضمان أمن الموظفين الفنيين المغتربين وموظفي الدعم المحليين.
    ii) Organisation, à l’intention du personnel d’appui de tous les départements, d’une formation spécialisée en matière de conception, de mise au point et d’utilisation d’applications se prêtant au traitement client/serveur et concernant des applications informatiques propres aux différents départements; UN ' ٢` توفير تدريب متخصص لموظفي الدعم الحاسوبي في اﻹدارات على تصميم وتطوير وتنفيذ التطبيقات في بيئة حاسوبية تربط بين وحدات المستعملين ووحدة الخدمة وعلى تطبيقات حاسوبية محددة في اﻹدارات؛
    Toutes ces fonctions exigeront du personnel d'appui pour fournir les services de secrétariat et les services administratifs nécessaires. UN وهذه الوظائف جميعها ستحتاج الى موظفي دعم لتقديم الدعم من السكرتارية والدعم الاداري.
    Tableau 3 Calendrier de déploiement du personnel d'appui UN الجدول ٣ - الجدول الزمني لوصول أفراد الدعم
    Font partie du personnel d'appui le chef de section, son second, le cuisinier et les chauffeurs. UN وسيتألف موظفو الدعم من القائد ونائب القائد وطباخ وسائقين. أجهزة كشف المعادن
    Les effectifs originaux sont passés de 6 à 20 enquêteurs professionnels, plus un membre du personnel d'appui. UN وقد ارتفع عدد المحققين فيها من 6، في البداية، إلى 20 محققا يساعدهم موظف دعم.
    Première réunion des auteurs (50 coprésidents, auteurs coordonnateurs principaux et auteurs principaux + 4 membres de Groupe d'experts multidisciplinaire/Bureau + 1 membre du personnel d'appui technique) UN الاجتماع الأول للمؤلفين (50 رئيساً مشاركاً، ومؤلفاً رئيسياً منسقاً ومؤلفاً رئيسياً، بالإضافة إلى 4 أعضاء من الفريق/ المكتب، بالإضافة إلى موظف واحد للدعم التقني)
    Cette section comporte quatre groupes, dont chacune est dotée du personnel d'appui suivant : UN وينقسم مقر المشتريات في الكويت إلى أربع وحدات مزودة بموظفي الدعم على النحو التالي:
    On calcule qu'un tiers du personnel additionnel qui sera déployé, soit 1 500 hommes, sera du personnel d'appui. UN ويقدر أن يكون ثلث أفراد الوحدات اﻹضافيين المزمع وزعهم والبالغ عددهم ٥٠٠ ١ أفراد دعم.
    Pour préparer et présenter son dossier en première instance, le Procureur demande une équipe complète et du personnel d'appui; UN ويحتاج المدعي العام أيضا إلى فريق كامل للمحاكمة بالإضافة إلى موظفين للدعم لإعداد وتقديم هذه القضية خلال المحاكمة؛
    Organisation de 44 séances de formation destinées à 300 fonctionnaires de justice et membres du personnel d'appui des tribunaux, portant sur l'administration et la gestion des tribunaux UN إجراء 44 دورة تدريبية لصالح 300 من موظفي القضاء وموظفي دعم المحاكم بشأن إدارة المحاكم وتنظيمها
    Il me recommande aussi de prolonger de 12 mois l'engagement du personnel d'appui de ces juges. UN وأبلغني المجلس أيضا بأنه يتعين بالمثل تمديد فترة عمل الموظفين الذي يدعمون هؤلاء القضاة الثلاثة.
    Ces ressources permettraient de recruter du personnel d'appui supplémentaire pour les systèmes de gestion des réunions et des documents qui sont indispensables durant la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement, compte tenu du fait que le personnel du Département a déménagé dans plusieurs bâtiments différents. UN وستوفر الموارد قدرة دعم إضافية لنظم إدارة الاجتماعات والوثائق ذات الأهمية البالغة لتأدية المهام أثناء تنفيذ مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر وانتقال موظفي الإدارة إلى مواقع متعددة.
    Ainsi, les enquêteurs, analystes et autres membres du personnel d'appui travailleront directement sur des affaires données, sous la direction d'un avocat général. UN ونتيجة لهذا سوف يعمل المحقِّقون والمحلِّلون وموظفو الدعم الآخرون بشكل مباشر في قضايا معيّنة تحت قيادة محامي ادعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد