ويكيبيديا

    "du personnel de l'unrwa" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفي الأونروا
        
    • موظفي الوكالة
        
    • لموظفي الأونروا
        
    Israël lui-même doit respecter son obligation de protéger les installations des Nations Unies, ainsi que la sécurité du personnel de l'UNRWA. UN ويجب على إسرائيل ذاتها أن تتقيد بالتزامها بحماية مباني الأمم المتحدة وأمن موظفي الأونروا.
    La détention de membres du personnel de l'UNRWA et l'absence de communication à l'Office d'informations relatives à son personnel sont des sujets de préoccupation majeurs. UN واحتجاز موظفي الأونروا وافتقار الوكالة إلى إمكانية الحصول على معلومات بشأنهم من المسائل التي تبعث على القلق الشديد.
    Tous les membres du personnel de l'UNRWA méritent le respect pour leurs efforts visant à fournir des services aux réfugiés palestiniens dans ce contexte très difficile. UN ويستحق جميع موظفي الأونروا الاحترام لجهودهم في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين في ظل ظروف صعبة جدا.
    Il ne faut pas laisser Israël violer les conventions et accords internationaux concernant la protection et la sécurité du personnel de l'UNRWA. UN وأضافت أنه يتعيّن ألاّ يُسمَح لإسرائيل بانتهاك الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية وأمن موظفي الوكالة.
    Il convient aussi d'accorder aux membres du personnel de l'UNRWA des conditions convenables et sûres pour qu'ils puissent accomplir leur travail difficile. UN ويجب أن تتاح لموظفي الأونروا ظروف مناسبة وآمنة ليتمكنوا من الاضطلاع بعملهم الشاق.
    Les conditions d'accès à Jérusalem du personnel de l'UNRWA illustrent le coût prohibitif imposé à l'économie palestinienne. UN وتقدم شروط وصول موظفي الأونروا إلى القدس مثالاً على التكلفة الباهظة المفروضة على الاقتصاد الفلسطيني.
    Dans un certain nombre d'incidents, des membres du personnel de l'UNRWA ont été agressés par des propos injurieux, menacés, agressés physiquement et visés par des tirs. UN وفي عدد من هذه الحوادث، تعرض بعض موظفي الأونروا للإيذاء اللفظي والتهديد والاعتداء البدني وإطلاق النار.
    Étant donné que les enseignants constituent la majeure partie du personnel de l'UNRWA affecté au programme d'éducation, ces mesures ont entraîné un dépassement de 8,5 millions des prévisions budgétaires. UN ونتج عن ذلك زيادة قدرها 8.5 ملايين دولار في تكاليف الموظفين لبرنامج التعليم، حيث تستخدم غالبية موظفي الأونروا كمعلمين.
    Formation aux droits de l'homme à l'intention du personnel de l'UNRWA et d'autres organismes des Nations Unies (Syrie) UN تدريب موظفي الأونروا في مجال حقوق الإنسان وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة في سوريا
    Toutefois, on ne note aucune amélioration générale importante et la liberté de circulation du personnel de l'UNRWA est demeurée imprévisible. UN ومع ذلك لم يحدث تحسن عام كبير، ولا يزال من غير الممكن التنبؤ بحرية حركة موظفي الأونروا.
    Formation aux droits de l'homme à l'intention du personnel de l'UNRWA et d'autres organismes des Nations Unies (Syrie) UN تدريب موظفي الأونروا وغيرهم من موظفي الأمم المتحدة في سوريا في مجال حقوق الإنسان
    Deux membres du personnel de l'UNRWA, recrutés sur le plan national, sont toujours portés disparus. UN ويوجد اثنان من موظفي الأونروا الوطنيين في عداد المفقودين.
    :: 29 membres du personnel des Nations Unies recrutés sur le plan national continuent d'être détenus ou portés disparus, dont 26 membres du personnel de l'UNRWA. UN :: ما زال 29 موظفاً من موظفي الأمم المتحدة الوطنيين منهم 26 موظفاً من موظفي الأونروا قيد الاحتجاز أو في عداد المفقودين.
    En outre, tout doit être mis en œuvre pour garantir la sécurité et la sûreté du personnel de l'UNRWA. UN مع الأخذ في الاعتبار مسألة الالتزام بضمان أمن وسلامة موظفي الأونروا ومنشآتها ومعداتها.
    Il appelle Israël à lever le blocus illégal et à faciliter la libre circulation du personnel de l'UNRWA. UN وطالب إسرائيل برفع الحصار غير المشروع وتيسير حرية تنقّل موظفي الأونروا.
    Six membres du personnel de l'UNRWA ont été tués depuis le début du conflit en 2011, sans mentionner le nombre considérable de morts dans le reste de la population. UN وقُتل ستة من موظفي الأونروا منذ بدء النزاع في عام 2011، ناهيك عن عدد القتلى الهائل من بقية السكان.
    Cette coopération est notamment marquée par la coordination quotidienne des déplacements du personnel de l'UNRWA et de ses entrées et sorties de la Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN ويشمل ذلك التعاون تنسيق تنقل موظفي الأونروا يوميا بين الضفة الغربية وقطاع غزة وكذا دخولهم إليهما وخروجهم منهما.
    Nous regrettons également que des membres du personnel de l'UNRWA aient été tués ou blessés alors qu'ils s'acquittaient avec abnégation de leur mission humanitaire. UN ونأسف أيضا لمقتل وإصابة موظفي الأونروا وهم يؤدون مهامهم الإنسانية باستماتة وتفان.
    Il s'impose de lever d'urgence toutes les restrictions apportées au déplacement du personnel de l'UNRWA et à la fourniture de ses services aux réfugiés. UN وذكر أن من المُلِح إزالة جميع القيود المفروضة على سفر موظفي الوكالة وعلى ما تقدمه من خدمات للاجئين.
    Les restrictions imposées à la liberté de circulation du personnel de l'UNRWA ont contraint ce dernier à suspendre un grand nombre de ses opérations, y compris la distribution de nourriture. UN وقد أرغمت القيود المفروضة على حرية موظفي الوكالة في التنقل على وقف كثير من عملياتهم، بما في ذلك تقديم الأغذية.
    Le dernier rapport de l'UNRWA décrit la torture d'un membre du personnel de l'UNRWA par le Hamas à Gaza. UN ويبيّن آخر تقرير لوكالة الإغاثة تعذيب حماس لأحد موظفي الوكالة.
    Disposition 110.4 du Règlement du personnel de l'UNRWA: UN المادة 110-4 من النظام الإداري لموظفي الأونروا:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد