ويكيبيديا

    "du personnel des forces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفراد القوات
        
    • أفراد قوات
        
    • لأفراد قوات
        
    • أفراد القوى
        
    • أفراد قوى
        
    • لأفراد القوات
        
    • موظفون مكلفون بإنفاذ
        
    • موظفي تلك القوات
        
    • موظفي قوات
        
    :: Formation du personnel des forces armées concernant le droit international humanitaire et les règles des conflits armés; UN :: تثقيف أفراد القوات المسلحة في مجال القانون الإنساني الدولي والقواعد التي تحكم الصراع المسلح
    CODE DE CONDUITE du personnel des forces CANADIENNES (FC) UN مدونة قواعد سلوك أفراد القوات المسلحة الكندية
    - Les modalités relatives au débarquement (déchargement) du personnel des forces collectives, des armes et du matériel sur les aérodromes, dans les gares ferroviaires et les ports; UN إجراءات إنزال أفراد قوات حفظ السلام المشترَكة، وتفريغ الأسلحة والمعدات في المطارات ومحطات السكك الحديدية والمرافئ؛
    La rémunération du personnel des forces collectives est soumise à l'approbation du Conseil de sécurité collective pour chaque opération de maintien de la paix séparément. UN ويعتمد مجلس الأمن الجماعي المكافآت النقدية لأفراد قوات حفظ السلام المشتركة عن كل عملية من عمليات حفظ السلام على حدة.
    L'ONUCI continue à travailler avec les autorités nationales pour identifier les obstacles au cantonnement du personnel des forces nouvelles et au déploiement des brigades mixtes et les aplanir. UN وتواصل البعثة العمل مع السلطات الوطنية لتحديد وتذليل العقبات الماثلة أمام تجميع أفراد القوى الجديدة ونشر الألوية المختلطة.
    Convaincus de la nécessité de formation du personnel des forces de sécurité, du personnel judiciaire et de tous les intervenants dans le domaine de la protection des enfants, UN واقتناعا منّا بضرورة تدريب أفراد قوى الأمن والموظفين القضائيين وجميع العاملين في ميدان حماية الطفل،
    - Il garantit des conditions de sécurité pour la vie quotidienne du personnel des forces. UN وتأمين أحوال المعيشة الآمنة لأفراد القوات.
    53. La section 4 du chapitre IV du Règlement du personnel des forces armées de 1960 contient ce qui suit: UN 53- وينص البند الرابع من الفصل الرابع من لائحة أفراد القوات المسلحة لسنة 1960 على الآتي:
    La MINURCA a été récemment invitée à assurer la sécurité de l'enregistrement du personnel des forces armées centrafricaines et de ceux de ses membres qui doivent être démobilisés dans tout le pays. UN ولقد طُلب من بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى مؤخرا أن توفر اﻷمن من أجل تسجيل أفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى واﻷفراد الذين يتعين تسريحهم في أرجاء البلد.
    Il convient de mentionner que, du fait de la participation du personnel des forces armées en tant qu'observateurs militaires dans les différentes opérations de paix, El Salvador collabore au désarmement des forces insurgées du pays en conflit. UN والجدير بالذكر أن مشاركة أفراد القوات المسلحة بصفة مراقبين عسكريين في مختلف مهام عمليات حفظ السلام تدل على تعاونها في عملية نزع سلاح الجماعات المتمردة في البلدان التي تشهد نزاعات.
    Le délégué principal a également indiqué que des membres armés de l'opposition circulaient dans le secteur à ce moment, ce qui pourrait avoir provoqué les tirs du personnel des forces syriennes lorsque les véhicules de la FNUOD se sont approchés du point de contrôle. UN وقال المندوب السوري الرفيع المستوى أيضا، إن عناصر المعارضة المسلحة كانوا يتنقلون في المنطقة في نفس الوقت، وربما دفع ذلك أفراد القوات المسلحة السورية إلى إطلاق النار عندما اقتربت مركبات قوة الأمم المتحدة من نقطة التفتيش.
    Cette loi et la Loi sur la police ont des effets extraterritoriaux, ce qui permet d'engager à tout moment la responsabilité du personnel des forces armées nigérianes déployé à l'étranger, y compris au service de l'Organisation des Nations Unies. UN ويسري هذا القانون وقانون الشرطة خارج الحدود الإقليمية، مما يكفل كون أفراد القوات المسلحة النيجيرية الموفدين خارج البلد، بمن فيهم أولئك الذين يقومون بمهام للأمم المتحدة، خاضعين للمساءلة في كل الأوقات.
    Aux termes du quatrième accord complémentaire, 4 000 membres du personnel des forces nouvelles devraient immédiatement, mais à titre temporaire, intégrer la police et la gendarmerie ivoiriennes pour assurer la sécurité pendant le processus électoral, et 5 000 éléments des Forces nouvelles devraient être intégrés à l'armée unifiée au cours des deux prochaines années. UN وفي إطار الاتفاق التكميلي الرابع، يُتوقع أن ينضم 000 4 فرد من أفراد القوات الجديدة فورا، ولكن مؤقتا، إلى الشرطة والدرك الإيفواريين لتوفير الأمن خلال العملية الانتخابية، بينما يُتوقع انضمام 000 5 فرد من أفراد القوات الجديدة إلى الجيش الموحد في غضون السنتين المقبلتين.
    Les biens et services, de même que les traitements du personnel des forces collectives sont financés par imputation sur le budget du Commandement unifié. UN تسدد المدفوعات مقابل السلع والخدمات ومرتبات أفراد قوات حفظ السلام المشتركة من ميزانية القيادة المشتركة.
    La sécurité du personnel des forces de maintien de la paix est de plus en plus menacée. UN ٥٥ - واستطرد قائلا إن سلامة أفراد قوات حفظ السلام معرضة للخطر بصورة متزايدة.
    81. Dans la crise que nous connaissons actuellement, la sécurité et le respect du personnel des forces de maintien de la paix et des organisations humanitaires doivent être hautement prioritaires. UN ٨١ - ويلزم، في اﻷزمة الحالية، أن يكون أمن أفراد قوات حفظ السلام والوكالات اﻹنسانية واحترامهم من أعلى اﻷولويات.
    VI. Garanties sociales et juridiques du personnel des forces collectives de maintien de la paix UN سادسا - أوجه الحماية الاجتماعية والقانونية لأفراد قوات حفظ السلام المشتركة
    Formation militaire étrangère du personnel des forces de défense et de sécurité 25 de Côte d’Ivoire UN 7 - قيام الجهات الأجنبية بتدريبات عسكرية لأفراد قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار 30
    46. De manière générale, la plupart du personnel des forces nouvelles, en particulier de rang inférieur, a été courtois et respectueux en présence du Groupe. UN 54 - أبدى معظم أفراد القوى الجديدة، بصفة عامة، ولاسيّما ذوو الرتب الدنيا منهم تهذيبا واحتراما في حضور الفريق.
    Ont participé à cet atelier des instructeurs des Forces armées royales cambodgiennes, des commandants régionaux, des représentants d'écoles militaires et les ONG participant à la formation du personnel des forces de sécurité. UN وحضر حلقة العمل مدربون في القوات المسلحة الملكية الكمبودية، وقادة أقاليم، وممثلون للكليات العسكرية، والمنظمات غير الحكومية التي تتولى تدريب أفراد قوى الأمن.
    194. Le requérant, qui est un département du Ministère de la défense et de l'aviation, est chargé d'assurer des services médicaux aux membres du personnel des forces armées et à leurs familles. UN 194- الجهة المطالبة شعبة في وزارة الدفاع والطيران مسؤولة عن توفير الخدمات الطبية لأفراد القوات المسلحة وأسرهم.
    L'État partie devrait renforcer les mesures prises pour assurer l'ouverture immédiate d'enquêtes impartiales et efficaces sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements portées à l'encontre du personnel des forces de l'ordre. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز تدابيرها لضمان إجراء تحقيقات سريعة نزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة التي يرتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون.
    L'établissement des notifications administratives ayant connu des retards, on a continué à imputer au budget des FPNU le traitement du personnel des forces de protection transféré à la MINUBH. UN ونظرا للتأخر في تجهيز اﻹجراءات المتعلقة بالموظفين، استمر تحميل حسابات قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة نفقات موظفي تلك القوات السابقين الذين نقلوا إلى بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Il fournissait des avis juridiques aux autorités militaires concernant des questions de droit militaire ou d'autres questions juridiques et assurait la formation du personnel des forces de défense s'agissant de leurs obligations juridiques au plan international. UN وقدم القاضي باركر المشورة القانونية لسلطات القيادة في مجال القانون العسكري والقوانين الأخرى كما قام بتدريب موظفي قوات الدفاع على الوفاء بالتزاماتهم القانونية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد