Il s'occupe notamment du recrutement et de l'affectation du personnel des services d'interprétation et autres services de conférence, de l'organisation des carrières et des relations entre l'Administration et le personnel. | UN | وتشمل مسؤوليات الدائرة توظيف وتنسيب موظفي الترجمة الشفوية وغيرهم من موظفي خدمة المؤتمرات وإدارة التطوير الوظيفي ومباشرة العلاقات بين الموظفين واﻹدارة. |
Frais de voyage du personnel des services de conférence envoyé en mission | UN | سفر موظفي خدمة المؤتمرات في مهام رسمية |
Formation du personnel des services de sécurité privée civile | UN | تدريب موظفي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة |
Comprend 67 400 dollars des États-Unis pour les frais de voyage du personnel des services de conférence (New York − Carthagène). | UN | ويشمل ذلك مبلغاً قدره 400 67 دولار عن تكاليف سفر موظفي خدمات المؤتمرات من نيويورك إلى كرتاخينا. |
Barème des traitements du personnel des services généraux | UN | جدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة |
d. Examen du statut contractuel du personnel des services linguistiques recruté par voie de concours | UN | د - استعراض الحالة التعاقدية لموظفي خدمات اللغات المعينين عن طريق الامتحانات التنافسية؛ |
Frais de voyage du personnel des services de conférence envoyé en mission | UN | سفر موظفي خدمة المؤتمرات في مهام رسمية |
Frais de voyage du personnel des services de conférence envoyé en mission | UN | سفر موظفي خدمة المؤتمرات في مهام رسمية |
Frais de voyage du personnel des services de conférence envoyé en mission | UN | سفر موظفي خدمة المؤتمرات في مهام رسمية |
Le personnel temporaire pour les réunions comprend les interprètes, traducteurs et autres membres du personnel des services de conférence qui sont généralement recrutés pour de courtes périodes. | UN | وعادة ما تُطلب المساعدة المؤقتة للاجتماعات لتغطية تكاليف الاستعانة على الأمد القصير بمترجمين شفويين ومترجمين تحريريين وغيرهم من موظفي خدمة المؤتمرات. |
Les participantes étaient au nombre de quinze et faisaient partie du personnel des services sociaux. | UN | وشارك في الدورة نحو 15 من موظفي الخدمات الاجتماعية. |
Les femmes constituaient 56 % du personnel administratif et 55 % du personnel des services généraux. | UN | و 56 في المائة من الموظفين الإداريين و 55 في المائة من موظفي الخدمات العامة من النساء. |
Formation du personnel des services de sécurité privée civile | UN | تدريب موظفي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة |
Ce crédit doit servir également à couvrir les frais de voyage du personnel des services de conférence qui sera affecté à des réunions tenues ailleurs qu’à Vienne. | UN | ويغطي هذا المبلغ أيضا نفقات سفر موظفي خدمات المؤتمرات إلى الاجتماعات التي تعقد خارج فيينا. |
Ce crédit doit servir également à couvrir les frais de voyage du personnel des services de conférence qui sera affecté à des réunions tenues ailleurs qu’à Vienne. | UN | ويغطي هذا المبلغ أيضا نفقات سفر موظفي خدمات المؤتمرات إلى الاجتماعات التي تعقد خارج فيينا. |
Le Secrétaire général arrête le barème des traitements et le régime des augmentations périodiques du personnel des services généraux pour chacun des bureaux permanents de l'Organisation; ce barème et ce régime sont indiqués dans la version de l'appendice B au présent Règlement qui s'applique au lieu d'affectation. | UN | يحدد اﻷمين العام جدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة وشروط علاواتهم الدورية في كل مكتب من المكاتب الدائمة، وينشر الجدول الشروط في التذييل باء لهذا النظام اﻹداري المنطبق على مركز العمل. |
Président : Comité de sélection du personnel des services généraux. | UN | رئيسا ﻟ - لجنة اختيار موظفي فئة الخدمات العامة. |
On a estimé qu'il était nécessaire que l'Assemblée générale envisage des dispositions permettant de promouvoir l'organisation des carrières du personnel des services linguistiques, et ce, dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. | UN | 67 - وأُعرب عن الرأي بأن الجمعية العامة ينبغي أن تنظر في وضع أحكام لتعزيز التطور الوظيفي لموظفي خدمات اللغات، وأن ذلك ينبغي اقتراحه في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003. |
Le vêtement des fonctionnaires est régi par le Règlement vestimentaire du personnel des services et établissements publics, qui a été élaboré conformément à la Constitution et aux lois applicables. | UN | والزي المخصص للموظفين المدنيين يرد تحديده في اللائحة المتعلقة بزي موظفي الإدارات والمؤسسات العامة التي وضعت وفقا لأحكام الدستور والقوانين ذات الصلة. |
- Manque d'enthousiasme et de motivation dû à la crise économique de la part du personnel des services météorologiques | UN | - قلة الحماس والحوافز بسبب الأزمة الاقتصادية من جانب موظفي دوائر الأرصاد الجوية؛ |
Il était indiqué dans le rapport précédent que le Ministère de la justice s'efforçait de faire en sorte que 25 % du personnel des services d'immigration et de naturalisation soient des femmes. | UN | وقد جاء في التقرير السابق أن وزارة العدل تحاول كفالة أن تكون نسبة النساء بين موظفي دائرة الهجرة والتجنس لا تقل عن ٢٥ في المائة. |
L'auteure semble avoir compris que l'État partie soutenait qu'elle devait attaquer le Règlement vestimentaire du personnel des services et établissements publics pour le faire annuler. | UN | إذ يبدو أن ما فهمته هو أن الدولة الطرف دفعت بأنه ينبغي لها الطعن في اللائحة القانونية ذات الصلة بــزي الموظفين العاملين في المكاتب والمنشآت العامـة بغرض تحقيق إلغائها. |
En outre, les contenus relatifs à la santé sexuelle et génésique sont intégrés dans les programmes destinés à la formation des officiers, aux centres d'entraînement militaire et de formation du personnel des services de santé, aux commandements des écoles et aux sergents de troupe; | UN | وعلاوة على ذلك أدرجت مضامين الصحة الجنسية والتناسلية في برامج تدريب الضباط ومراكز الإمداد العسكري وتدريب العاملين في الخدمات الصحية وفي قيادات المدارس وصف الضباط. |
Les résolutions sont muettes s'agissant de la mobilité du personnel des services généraux et des catégories apparentées. | UN | ولا تذكر القرارات شيئا بشأن تنقل الموظفين من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها. |
Frais de voyage du personnel des services de conférence | UN | الاجتماع المستأنف/الاستثنائي لجمعية الدول الأطراف (نيسان/أبريل 2003) |
Article 36: Le besoin de ressources supplémentaires et de formation du personnel des services d'enquête pour renforcer les capacités opérationnelles a été souligné. | UN | :: المادة 36: تم التأكيد على الحاجة إلى موارد إضافية وتدريب موظفي أجهزة التحقيق لتعزيز القدرات التنفيذية. |
Étant limitées aux fonctionnaires titulaires d'une lettre d'engagement, les données du Bureau de la gestion des ressources humaines excluaient la majorité du personnel des services d'informatique des missions. | UN | 16 - وتم استبعاد معظم موظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات العاملين في البعثات لأن البيانات المتوافرة لدى مكتب إدارة الموارد البشرية تقتصر على الموظفين العاملين بموجب كتاب تعيين. |
Organiser des cours de formation en matière de parité entre les sexes à l'intention du personnel des services sociaux et des bénévoles d'organisations locales. | UN | تنظيم تدريب جنساني لموظفي الخدمات الاجتماعية ومتطوعي المنظمات الأهلية. |