| Par exemple, l'annexe II fait état des coûts de formation du personnel du Bureau de la déontologie et non pas de l'ensemble du personnel. | UN | وعلى سبيل المثال، وردت في المرفق الثاني تكاليف تدريب موظفي مكتب الأخلاقيات ولم ترد تكاليف الموظفين بشكل عام. |
| Le Comité consultatif a été également informé que certains membres du personnel du Bureau de l'Union africaine étaient de hauts responsables ayant rang d'ambassadeur. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن بعض موظفي مكتب الاتحاد الأفريقي هم مسؤولون رفيعو المستوى على مستوى السفراء. |
| De son côté, l'UNFICYP fournit un appui dans les domaines suivants : achats, locaux à usage de bureaux, gestion des ressources humaines, voyages du personnel du Bureau de la Coordonnatrice spéciale, liaison avec les autorités chypriotes. | UN | أما قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص فهي تقدم الدعم في ما يتعلق بالمشتريات، وأماكن المكاتب، وإدارة الموارد البشرية، وسفر موظفي مكتب المنسقة الخاصة، والاتصالات مع سلطات حكومة قبرص. |
| À celle-ci s'ajoute un montant supplémentaire qui serait nécessaire pour financer les voyages et frais connexes du personnel du Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs. | UN | وعلاوة على ذلك، تشمل الاحتياجات الإضافية لتغطية تكاليف السفر والتكاليف ذات الصلة لموظفي مكتب المبعوث الخاص للأمين العام المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
| L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour assurer la formation des forces de l'ordre et des gardes frontière, y compris du personnel du Bureau de la sécurité nationale, à l'application de la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون ومراقبة الحدود، بمن فيهم العاملون في مكتب الأمن القومي، بشأن تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر. |
| En ce qui concerne les perspectives de carrière et de développement professionnel, les fonctionnaires ont été invités à tirer parti des possibilités de formation offertes dans le cadre du Programme de perfectionnement du personnel du Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وفيما يتعلق بالتطور الوظيفي والتقدم المهني، شُجع الموظفون على استخدام فرص التدريب المتاحة في إطار برنامج تطوير الموظفين التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية. |
| En outre, près de la moitié des membres de la Commission nationale des droits de l'homme et de la Commission de la réforme législative et les trois quarts du personnel du Bureau de l'Attorney General sont des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، تمثل النساء زهاء نصف عدد أعضاء لجنة حقوق الإنسان الكينية ولجنة إصلاح القانون وثلاثة أرباع موظفي مكتب المدعي العام. |
| Au sujet des actes criminels qui auraient visé les résidences du personnel du Bureau de liaison de la République hellénique à Skopje : | UN | وفيما يتعلق بما أُفيد من أنشطة جنائية تم تنفيذها ضد أماكن إقامة موظفي مكتب الاتصال التابع للجمهورية الهيلينية في سكوبيه: |
| L'ensemble des membres du personnel du Bureau de l'évaluation, y compris le Directeur, seront engagés selon les dispositions des contrats du PNUD et respecteront les directives déontologiques et le code de conduite des évaluateurs du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation. | UN | وسيتم تعيين جميع موظفي مكتب التقييم، بما يشمل المدير، بموجب أحكام التعاقد للعمل في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وسيلتزمون باتباع المبادئ التوجيهية الأخلاقية لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم ومدونة السلوك للمقيِّمين. |
| Nous reconnaissons en particulier le rôle du Coordonnateur des secours d'urgence des Nations Unies, M. John Holmes, et de l'ensemble du personnel du Bureau de la coordination des affaires humanitaires qui a participé à la coordination de l'aide pour Haïti, tant sur le terrain qu'à New York et à Genève. | UN | ونقدر على وجه التحديد الدور الذي اضطلع به السيد جون هولمس، منسق الأمم المتحدة للإغاثة الطارئة، وجميع موظفي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الذين يشاركون في تنسيق المساعدة في هايتي، سواء في الميدان أو في نيويورك وجنيف. |
| Un membre du personnel du Bureau de la coordination des affaires humanitaires a travaillé avec le Représentant durant tout son mandat, ce qui a facilité et amélioré le contact avec les différents acteurs du siège des Nations Unies à New York, et en particulier avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | 49 - عمل أحد موظفي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مع الممثل طوال مدة ولايته، وهو ما سهل تحسين فرص الوصول إلى مختلف الأطراف في المقر، وإلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بصفة خاصة. |
| Le Comité consultatif recommande d'approuver un montant de 30 000 dollars pour les frais de voyage liés à l'évaluation externe indépendante, mais le solde de 65 000 dollars prévu pour les frais de voyage du personnel du Bureau de la prévention des fraudes ne devrait pas être approuvé à ce stade, pour les raisons indiquées plus haut, au paragraphe 54. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مبلغ 000 30 دولار للسفر المتصل بالتقييم الخارجي المستقل؛ ولكن لا تنبغي الموافقة في الوقت الحالي على مبلغ 000 65 دولار يخصص لسفر موظفي مكتب منع الاحتيال للأسباب المقدمة في الفقرة 54 أعلاه. |
| Ainsi, en 2013, il a examiné la nomination d'un nouveau fonctionnaire (le chef du personnel du Bureau de l'administrateur). | UN | وفي عام 2013، تم تمحيص مسؤول جديد واحد (رئيس هيئة موظفي مكتب مدير البرنامج) حسب الأصول. |
| L'intervenant se demande également pourquoi le poste de Chef du Service de la gestion stratégique a été vacant pendant 18 mois, car cela signifie que seulement un faible pourcentage du personnel du Bureau de l'informatique et des communications s'est consacré à l'exécution d'une stratégie mondiale délicate, ou à promouvoir le changement ou l'innovation. | UN | وتساءل أيضا عن سبب بقاء وظيفة رئيس دائرة الإدارة الاستراتيجية شاغرة لمدة 18 شهرا، فهذا يعني أن نسبة ضئيلة فقط من موظفي مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كانوا متفرغين لتنفيذ جدول أعمال استراتيجي عالمي صعب وللقيام بدور رائد في التغيير أو دفع عجلة الابتكار. |
| c À l'exclusion des 125 membres du personnel du Bureau de l'assistance électorale (16 recrutés sur le plan international, 74 recrutés sur le plan national et 35 Volontaires des Nations Unies), dont le poste a été approuvé jusqu'au 1er octobre 2005. | UN | (ج) لا يشمل 125 من موظفي مكتب المساعدة الانتخابية (16 موظفا دوليا، و 74 موظفا وطنيا، و 35 من متطوعي الأمم المتحدة) سيستبقون لغاية 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
| d) Élargissement des perspectives de carrière du personnel du Bureau de l'évaluation. | UN | (د) توسيع الفرص الوظيفية المتاحة لموظفي مكتب التقييم. |
| Par ailleurs, l'audit a révélé que des indemnités d'un montant total de 150 000 dollars avaient été indument payées à des membres du personnel du Bureau de la coordination des affaires humanitaires; le BSCI n'a reçu aucune pièce indiquant de façon probante que les sommes aient été recouvrées auprès des intéressés. | UN | وكشفت عملية مراجعة الحسابات أيضا عن مدفوعات غير سليمة لبدلات بلغت 000 150 دولار لموظفي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. ولم يتلق مكتب خدمات الرقابة الداخلية إثباتا على استعادة المدفوعات من الأشخاص المعنيين. |
| En janvier 2014, le HCDH a organisé un atelier à l'intention du personnel du Bureau de l'Ombudsman de l'Équateur afin de renforcer sa capacité de surveiller les politiques publiques et de traiter les plaintes reçues concernant des atteintes aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 36- وفي كانون الثاني/يناير 2014، نظمت المفوضية حلقة عمل لموظفي مكتب أمين المظالم في إكوادور بغية تعزيز قدرتهم على رصد السياسات العامة وتناول الشكاوى المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| L'État partie devrait poursuivre ses efforts pour assurer la formation des forces de l'ordre et des gardes frontière, y compris du personnel du Bureau de la sécurité nationale, à l'application de la loi sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون ومراقبة الحدود، بمن فيهم العاملون في مكتب الأمن القومي، بشأن تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر. |
| Pendant le Sommet, les journalistes pourront obtenir auprès du personnel du Bureau de la porte-parole du Sommet des renseignements d'ordre généraux et toute information ayant été publiée. | UN | 50 - وخلال مؤتمر القمة، سيكون الموظفون العاملون في مكتب الناطقة الرسمية باسم مؤتمر القمة موجودين لتزويد الصحفيين بمعلومات رسمية ومعلومات عن خلفية المواضيع. |
| Le Bureau du conseiller du personnel du Bureau de la gestion des ressources humaines dispense une formation sur l'organisation de séances d'information à l'intention du personnel avant et après leur déploiement. | UN | ويقدم مكتب مستشار الموظفين التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية تدريبا بشأن الإحاطات السابقة للنشر وتدريبا لاحقا للنشر للموظفين. |