ويكيبيديا

    "du personnel enseignant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلمين
        
    • المدرسين
        
    • هيئة التدريس
        
    • لموظفي التعليم
        
    • للمعلمين
        
    • لهيئة التدريس
        
    • موظفي التعليم
        
    • هيئات التدريس
        
    • للمدرسين
        
    • القائمين بالتدريس
        
    • المدرسون
        
    • المعلِّمين
        
    • التدريسية الأكاديمية
        
    • أعضاء الهيئة التدريسية
        
    • موظفي التدريس
        
    En outre, 938 membres du personnel enseignant et administratif se sont inscrits au programme d'enseignement pédagogique avant le service. UN وفضلا عن ذلك، كان 938 موظفا من موظفي التعليم والإدارة مسجلين في برنامج تدريب المعلمين أثناء الخدمة.
    Néanmoins, les objectifs, les établissements d'enseignement ainsi que les qualifications du personnel enseignant des écoles privées danoises devaient correspondre à ceux des écoles d'État. UN ومع ذلك يجب أن تتماشى أهداف وأسس ومؤهلات المعلمين في المدارس الدانمركية الخاصة مع نظرائهم في المدارس الحكومية.
    Vingt-cinq pour cent du personnel enseignant à ce niveau est constitué d'expatriés. UN ويمثل الأجانب 25 في المائة من المدرسين في هذه المرحلة.
    Les représentants des autorités locales participent au processus éducatif aux côtés du personnel enseignant. UN ويشارك ممثلو السلطات المحلية في العملية التعليمية إلى جانب هيئة التدريس.
    :: Mobilisation et formation du personnel enseignant à tous les niveaux; UN الدعوة والتدريب لموظفي التعليم على جميع المستويات؛
    Des ateliers et des symposiums avaient été organisés à l'intention du personnel enseignant et administratif, et des brochures et des manuels avaient été distribués aux enseignants et aux élèves. UN ونُظمت حلقات عمل وندوات لأعضاء هيئات التدريس والإداريين، ووُزعت منشورات وكتيبات للمعلمين والطلبة.
    Conditions matérielles du personnel enseignant dans le système éducatif UN الأوضاع المادية لهيئة التدريس في نظام التعليم
    v) Sens des relations humaines et esprit d'initiative du personnel enseignant, ancrés dans le respect des principes démocratiques et des droits de l'homme; UN تحلي هيئات التدريس بمهارات اجتماعية وأساليب قيادة تتسم بالديمقراطية والاتساق مع مبادئ حقوق الإنسان؛
    La composition et le profil du personnel enseignant ont très peu changé au cours des années en raison de la relative stabilité des taux de scolarisation. UN ولم يطرأ سوى تغير طفيف للغاية على تركيبة المعلمين وخصائصهم على مر السنين، مع بقاء الأعداد مستقرة إلى حد كبير.
    On cherchera aussi à développer les capacités du personnel enseignant. UN كما سيركز على تطوير قدرات المعلمين المهنيين.
    Cette politique empêche l'enracinement nécessaire du personnel enseignant dans le milieu et dans la culture autochtone. UN وتُثني هذه الممارسة المعلمين عن الانغماس في ثقافة جماعات السكان الأصليين المعنيين.
    L'effectif du personnel enseignant comptait 18 465 personnes et celui du personnel administratif 2 752. UN وبلغ العدد الإجمالي للمدرسين 465 18 مدرسا، في حين بلغ مجموع الموظفين من غير المدرسين 752 2 موظفا.
    Le Guyana partage avec d'autres les plans qu'il a mis sur pied et l'expérience qu'il possède concernant la lutte contre le trafic des personnes et l'émigration du personnel enseignant et infirmier. UN وتعرض غيانا خططها وتجاربها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص ومعالجة مسألة هجرة المدرسين والممرضات.
    Symposium des pays du Commonwealth sur l'appui à la gestion du personnel enseignant UN ندوة الكومنولث لتقديم الدعم لنظام المدرسين
    De même, les femmes représentent plus de la moitié du personnel enseignant à tous les niveaux. UN وبالمثل، تمثل المرأة أكثر من نصف هيئة التدريس في جميع مراحل الدراسة.
    Ces animateurs possèdent une carrière dans l'enseignement reconnue socialement et légalement, et se trouvent intégrés dans le statut du personnel enseignant. UN ولهؤلاء المدربين خبرة تعليمية معترف بها اجتماعيا وقانونيا، ويشملهم القانون الأساسي لموظفي التعليم.
    Le groupe de directeurs d'école récemment nommés dans le primaire est proportionnel à l'effectif total du personnel enseignant. UN والمجموعة التي عينت مؤخرا كمديري مدارس في التعليم الابتدائي هي انعكاس نسبي لإجمالي المجموعة الكاملة للمعلمين.
    Afin de sensibiliser un public plus large à ce projet, des documents d'information ont été publiés et des séminaires de formation annuelle sont organisés à l'intention du personnel enseignant. UN ومن أجل توعية الجمهور بهذا المشروع، تم نشر مواد إعلامية ذات صلة ويتم تنظيم حلقات دراسية تدريبية لهيئة التدريس.
    En plusieurs occasions, des bouclages ont empêché des stagiaires, des enseignants et d’autres membres du personnel enseignant de l’Office de se rendre sur leur lieu de travail ou de formation. UN وفي عدة حالات، أدت اﻹغلاقات إلى منع المتدربين والمعلمين وغيرهم من موظفي التعليم التابعين للوكالة من الوصول إلى أماكن عملهم أو تدريبهم.
    Il lui demande également d'améliorer la formation du personnel enseignant en matière d'égalité des sexes. UN وتطلب أيضا إلى الدولة الطرف أن تعزز تدريب هيئات التدريس فيما يتصل بقضايا المساواة بين الجنسين.
    Ces dispositions avaient permis d'améliorer notablement la situation matérielle du personnel enseignant. UN وهذا يعني تحسنا كبيرا في الوضع المالي للمدرسين.
    La chute de la production ayant entraîné le déclin du budget de l’éducation, ces pays subissent une détérioration générale des infrastructures physiques, de la qualité du personnel enseignant et de la disponibilité de supports pédagogiques. UN ومع انخفاض الناتج الاقتصادي وما تبعه من هبوط في اﻹنفاق على التعليم حدث تآكل شامل في الهياكل المادية اﻷساسية ونوعية القائمين بالتدريس وتوافر المواد التعليمية.
    A l'Université de Macao, les enseignants portugais et chinois représentent 54,7 % du personnel enseignant, et à l'Institut polytechnique, leur proportion est de 72,4 %. UN ويشكل المدرسون البرتغاليون والصينيون ٧,٤٥ في المائة من مجموع المدرسين في جامعة مكاو، و٤,٢٧ في المائة من مجموع المدرسين في معهد مكاو المتعدد التخصصات التقنية.
    Au moment de l'établissement du rapport, 3 des 12 professeurs et autres membres du personnel enseignant recrutés par les Chypriotes grecs pour la présente année scolaire ont été autorisés à enseigner, tandis que 8 se sont vus refuser cette autorisation et, dans un cas, une décision est encore en attente. UN وفي تاريخ تحرير هذا التقرير، كان قد سُمح لثلاثة من أصل 12 من المعلِّمين والموظَّفين الأكاديميين الآخرين الذين عيّنهم القبارصة اليونانيون بالتدريس في المدارس أثناء السنة الدراسية الجارية، بينما لم يُسمح لثمانية منهم بذلك ولم يصدر قرار بعد بشأن حالة واحدة.
    Le Comité s'inquiète également du faible nombre de femmes professeurs d'université au sein du personnel enseignant. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء انخفاض عدد الأساتذة من النساء في الهيئات التدريسية الأكاديمية.
    Il prie également l'État partie de renforcer la formation du personnel enseignant en ce qui concerne les questions de parité des sexes. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تعزز تدريب أعضاء الهيئة التدريسية فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين.
    52. Il n'y a pas d'établissement de formation du personnel enseignant au Liechtenstein. UN 52- لا تمتلك ليختنشتاين أية مؤسسات لتدريب موظفي التدريس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد