ويكيبيديا

    "du personnel et des partenaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموظفين والشركاء
        
    • موظفي المفوضية وشركائها
        
    Des programmes de sensibilisation à l'intention du personnel et des partenaires ont également été mis en place dans le cadre des opérations menées au niveau national. UN وقد نفَّذت العمليات القطرية أيضاً برامج لإثارة أحاسيس الموظفين والشركاء.
    Un calendrier annuel des postes vacants génériques a été établi et diffusé auprès du personnel et des partenaires. UN وقد وُضع جدول زمني سنوي للإعلانات عن الوظائف العامة الشاغرة، ونُشر في أوساط الموظفين والشركاء
    Un calendrier annuel d'avis de vacance de poste génériques établi à partir de ces plans de gestion prévisionnelle des effectifs est diffusé auprès du personnel et des partenaires afin de rendre plus prévisible et transparent le processus de sélection préalable des candidats. UN ويجري سنويا إعداد جدول زمني بالوظائف العامة الشاغرة، استنادا إلى عمليات التخطيط للقوى العاملة هذه، ويجري تعميمها على الموظفين والشركاء من أجل إضفاء المزيد من الشفافية والقدرة على التنبؤ على عملية إعداد قوائم المرشحين لشغل الوظائف.
    4. Élaboration et exécution d'une stratégie visant à informer de façon effective l'ensemble du personnel et des partenaires de la politique d'évaluation révisée UN 4 - وضع وتنفيذ استراتيجية لتبليغ سياسة التقييم المنقحة بشكل فعال لجميع الموظفين والشركاء.
    La sécurité du personnel et des partenaires reste une importante source de préoccupation. UN وظلت كفالة أمن موظفي المفوضية وشركائها تشكل تحديا جسيما.
    À la fin de 2009, on a constaté quelques résultats, et notamment un renforcement de la capacité du personnel et des partenaires d'appliquer l'analyse de l'égalité des sexes à l'évaluation et à l'élaboration des programmes d'urgence. UN وبحلول نهاية عام 2009، حققت هذه المبادرة بعض النتائج، بينها زيادة قدرات الموظفين والشركاء على تطبيق التحليل الجنساني في تقييم ووضع برامج الطوارئ.
    Il s'accompagne de frais importants liés au changement des procédures, à la formation du personnel et des partenaires nationaux et aux activités de certification, avant la concrétisation des gains à moyen terme. UN وقد تُكبدت تكاليف كبيرة فيما يتعلق بإقامة أركان هذا النهج، من حيث تغيير الإجراءات، وتدريب الموظفين والشركاء الوطنيين، وتنفيذ أنشطة الضمان، قبل أن تتجسد المكاسب في الأجل المتوسط.
    On a constaté que la pratique actuelle en matière de gestion des programmes était axée sur l'exécution financière et les activités plutôt que sur les résultats des programmes ou de la gestion et que des efforts considérables devaient être déployés pour renforcer la capacité du personnel et des partenaires locaux à mettre en œuvre une approche axée sur les résultats. UN ولوحظ أن ممارسة الإدارة البرنامجية الراهنة تركز على التنفيذ المالي والأنشطة بدلاً من التركيز على البرامج أو النتائج البرنامجية، وأن من الضروري بذل جهود كبيرة لتعزيز قدرة الموظفين والشركاء المحليين على تنفيذ نهج قائم على النتائج.
    Le Service a profité de cette période pour axer ses efforts sur la planification opérationnelle en prévision de la prochaine saison sèche, sur le soutien à apporter au Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et sur le renforcement des capacités du personnel et des partenaires d'exécution. UN وقد استغلت الدائرة تلك الفترة للتركيز على التخطيط التشغيلي للاستعداد لموسم الجفاف المقبل وعلى المهمة المقبلة المتمثلة في دعم الآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، وكذلك بناء قدرات الموظفين والشركاء المنفذين.
    Ce plan permet de renforcer la capacité du personnel et des partenaires d'intervenir dans le nouvel environnement de l'aide, de rassembler des données pour les approches programmatiques intégrées et de créer les conditions favorables à l'intégration de la santé sexuelle et procréative dans les plans et processus nationaux. UN وهذا يساعد على زيادة قدرة الموظفين والشركاء على الخوض في بيئة المعونة الجديدة، وتنويع قاعدة أدلة للنهوج البرنامجية المتكاملة، وتهيئة بيئة مؤاتية لإدماج الصحة الجنسية والإنجابية في الخطط والعمليات الوطنية.
    Dix-huit audits concertés sur l'égalité des sexes menés par l'OIT ont révélé qu'il fallait encore renforcer les capacités du personnel et des partenaires pour ce qui est des concepts d'égalité entre les sexes et des aspects concrets de l'intégration des dimensions sexospécifiques. UN وبينت ثماني عشرة عملية مراجعة في المجال الجنساني قائمة على المشاركة، أجرتها منظمة العمل الدولية، وجود حاجة للمزيد من بناء قدرات الموظفين والشركاء في مجال المفاهيم الجنسانية والجوانب العملية لتعميم المنظور الجنساني.
    Proposer à l'intention des témoins et des victimes une aide à la réadaptation physique et psychologique, avant, pendant et après leur témoignage; obtenir des témoins et des témoins potentiels qu'ils participent plus activement aux procédures judiciaires du Tribunal et aux services connexes; veiller à renforcer les capacités en matière de gestion des traumatismes du personnel et des partenaires qui sont en contact avec les témoins. UN تعزيز المساعدة المقدمة إلى الشهود على التأهيل البدني والنفسي قبل الإدلاء بشهاداتهم وأثناءه وبعده؛ تعبئة الشهود والشهود المحتملين ليشتركوا بنشاط أكبر في مداولات المحكمة والخدمات المتصلة؛ كفالة بناء القدرات في مجال تقديم العلاج من الصدمات إلى الموظفين والشركاء العاملين مع الشهود.
    Une des grandes priorités est de créer un système de suivi et de surveillance électronique permettant d'analyser de façon plus souple et plus approfondie la contribution d'UNIFEM aux résultats obtenus par région, par domaine thématique et par stratégie tout en continuant à renforcer les capacités du personnel et des partenaires. UN وتتمثل أولوية رئيسية في إقامة نظام إلكتروني للتتبع والرصد يمكِّن الصندوق من إجراء تحليل أكثر مرونة وأكثر عمقا لتبرعات الصندوق لإحراز تقدم صوب النتائج حسب المنطقة وحسب مجال الموضوع وحسب الاستراتيجية في تزامن مع بناء قدرات الموظفين والشركاء.
    Les audits participatifs de 25 services et bureaux ont mis en lumière la nécessité de poursuivre le renforcement des capacités et la formation du personnel et des partenaires sur les principes et les aspects pratiques d'une approche intégrée de l'égalité des sexes. UN وكشفت عمليات تدقيق قائمة على المشاركة لخمس وعشرين وحدة/ومكتباً، أجرتها منظمة العمل الدولية، وجود حاجة للمزيد من التدريب وبناء قدرات الموظفين والشركاء في مجال المفاهيم الجنسانية والجوانب العملية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Tout en reconnaissant qu'une formation régulière du personnel et des partenaires du HCR a été mise en place, les inspections ont fait apparaître la nécessité d'une formation plus ciblée. UN ومع التنويه بتدريب موظفي المفوضية وشركائها بصورة منتظمة؛ اكتشفت عمليات التفتيش أن الحاجة تدعو إلى تقديم المزيد من التدريب المحدد الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد