ويكيبيديا

    "du personnel et des ressources" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الموظفين والموارد
        
    • من موظفين وموارد
        
    • اﻷفراد والموارد
        
    • شؤون الموظفين والموارد
        
    • بالموظفين والموارد
        
    • الموظفين الأساسيين والموارد
        
    • موارد الموظفين والموارد
        
    • للموظفين والموارد
        
    • في الموظفين والموارد
        
    • صعيد الموظفين وعدم كفاية الموارد
        
    En même temps, il est indispensable que le bureau du Conseiller dispose du personnel et des ressources appropriées. UN في الوقت نفسه، من الأهمية بمكان أن يتم إمداد مكتب المستشار بما يكفي من الموظفين والموارد.
    Durant la première année de son fonctionnement, il a dû se contenter du personnel et des ressources qui avaient été prévus pour la phase d'organisation. UN وفي السنة اﻷولى من المرحلة التشغيلية للمحكمة، عملت المحكمة بالقدر المحدود من الموظفين والموارد المخصص لمرحلة تنظيمية.
    Il invite instamment tous les États participants à veiller à ce que l'OSCE dispose du personnel et des ressources financières voulus pour s'acquitter de cette tâche. UN ويحث المجلس جميع الدول المشتركة على ضمان تزود تلك المنظمة بما يكفي من موظفين وموارد مالية لتحقيق هذه المهمة.
    17. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Rapporteur spécial dispose du personnel et des ressources financières et matérielles nécessaires pour s'acquitter pleinement et ponctuellement de son mandat; UN ٧١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تزويد المقرر الخاص بما يلزم من موظفين وموارد مالية ومادية لتمكينه من الاضطلاع بولايته بالكامل وفي الوقت المناسب؛
    La volonté et la capacité de fournir du personnel et des ressources seront, encore une fois, mises à l'épreuve. UN ومرة أخرى ستختبر الرغبة في توفير اﻷفراد والموارد والقدرة على ذلك.
    Objectif : Veiller à ce que les textes adoptés par les organes délibérants se rapportant à la gestion du programme de travail, du personnel et des ressources financières soient pleinement appliqués et à ce que les politiques et procédures de l'ONU en la matière soient respectées. UN الهدف: العمل على التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها في ما يتعلق بإدارة برنامج العمل وتدبير شؤون الموظفين والموارد المالية.
    Il est essentiel, pour combler les écarts par rapport aux engagements, faciliter un déploiement rapide, renforcer la crédibilité et l'efficacité des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et mieux assurer leur succès, que tous les États Membres apportent du personnel et des ressources, en particulier les membres permanents du Conseil de sécurité et ceux qui sont le mieux en mesure d'apporter une contribution. UN 8 - لتغطية القصور في الوفاء بالالتزامات وتيسير الانتشار السريع لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وتعزيز مصداقيتها وفعاليتها ونجاحها، فإن من الأهمية الحاسمة بمكان قيام جميع الدول الأعضاء ولا سيما الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن والذين لديهم قدرات كبيرة للقيام بذلك بالإسهام بالموظفين والموارد.
    Toutefois, ils se sont déclarés préoccupés par l'insuffisance du personnel et des ressources financières mis à la disposition de la MINURSO. UN بيد أنهم أعربوا عن قلقهم لعدم توافر ما يكفي من الموظفين والموارد المالية لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Il insiste sur le fait que toute présence des Nations Unies en matière de consolidation de la paix doit être dotée du personnel et des ressources financières dont elle a besoin pour pouvoir s'acquitter de son mandat. UN ويشدد المجلس على ضرورة أن يتوفر لأي وجود للأمم المتحدة في مجال بناء السلام ما يلزم من الموظفين والموارد المالية للاضطلاع بالولاية التي يكلف بها.
    et mesure des résultats Objectif de l'Organisation : Assurer la pleine exécution des tâches prévues et le respect de ses politiques et procédures en ce qui concerne la gestion du programme de travail, du personnel et des ressources financières UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات القانونية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموارد من الموظفين والموارد المالية.
    Il insiste sur le fait que toute présence des Nations Unies en matière de consolidation de la paix doit être dotée du personnel et des ressources financières dont elle a besoin pour pouvoir s'acquitter de son mandat. UN ويشدد المجلس على ضرورة أن يتوفر لأي وجود للأمم المتحدة في مجال بناء السلام ما يلزم من الموظفين والموارد المالية للاضطلاع بالولاية التي يكلف بها.
    Objectif : Veiller à ce que les textes adoptés par les organes délibérants se rapportant à la gestion du programme de travail, du personnel et des ressources financières soient pleinement appliqués et à ce que les politiques et procédures de l'ONU en la matière soient respectées. UN الهدف 1: ضمان التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموارد من الموظفين والموارد المالية.
    17. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le Rapporteur spécial dispose du personnel et des ressources financières et matérielles nécessaires pour s'acquitter pleinement et ponctuellement de son mandat; UN ٧١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تزويد المقرر الخاص بما يلزم من موظفين وموارد مالية ومادية لتمكينه من الاضطلاع بولايته بالكامل وفي الوقت المناسب؛
    La Directrice exécutive a également rappelé aux délégations que si le FNUAP ne disposait pas du personnel et des ressources nécessaires pour lui permettre de mener ses activités de sensibilisation, il risquait de voir ses ressources diminuer à l'avenir. UN وذكﱠرت الوفود كذلك بأنه إذا لم يتوافر لدى الصندوق ما يلزم من موظفين وموارد للاضطلاع بأعمال الدعوة التي يتولى القيام بها، فإن ذلك من المحتمل أن يعني تخفيض الموارد في المستقبل.
    La création d'une section des populations autochtones demandée par l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session faciliterait la tâche du Centre touchant la Décennie, à condition toutefois que cette section dispose du personnel et des ressources nécessaires. UN ومن شأن إنشاء وحدة السكان اﻷصليين التي طلبتها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين أن ييسر مهمة المركز فيما يتعلق بالعقد، شريطة أن يتاح لهذه الوحدة ما يلزم من موظفين وموارد.
    Prête à aider une mission exploratoire et à fournir du personnel et des ressources pour lancer des programmes de déminage et de sensibilisation. UN وهي مستعـــــدة للمساعدة في بعثة استقصائية وتقديـم اﻷفراد والموارد للبدء ببرامج اﻷمم المتحدة لازالة اﻷلغام والتوعية بها.
    Objectif de l'Organisation : Veiller à ce que les textes adoptés par les organes délibérants se rapportant à la gestion du programme de travail, du personnel et des ressources financières soient pleinement appliqués , à ce que les politiques et les procédures de l'ONU en la matière soient respectées, et garantir l'équité et l'efficacité du système interne d'administration de la justice UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل وإدارة شؤون الموظفين والموارد المالية ونزاهة وفعالية نظام العدالة الداخلية.
    L'ONUCI devrait examiner et renforcer les capacités institutionnelles du Centre de commandement intégré, selon que de besoin, en mettant du personnel et des ressources à la disposition des opérations nationales à des fins de formation et d'encadrement, en vue d'appuyer la mise en œuvre effective des programmes de DDR (voir par. 55). UN 77 - ينبغي للبعثة أن تقوم باستعراض وتعزيز القدرة المؤسسية لمركز القيادة المتكاملة من خلال تزويده بالموظفين والموارد من أجل توفير التدريب وتوجيه العمليات التي تجري إدارتها على الصعيد الوطني، بغية دعم التنفيذ الفعال لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج (انظر الفقرة 55).
    Les buts généraux et les objectifs de l'Organisation, tels qu'ils sont énoncés dans le Cadre stratégique, semblent plus adaptés pour régir l'utilisation du personnel et des ressources de base apparaissant dans le budget-programme. UN ويبدو أن أهداف المنظمة ومقاصدها في مجال السياسات، كما ترد في إطارها الاستراتيجي، تتصل أكثر بتنظيم استخدام الموظفين الأساسيين والموارد في الميزانية البرنامجية.
    Objectif de l'Organisation : Assurer l'application intégrale des mandats prescrits par les organes délibérants et le respect des politiques et procédures de l'ONU en ce qui concerne le programme de travail et la gestion du personnel et des ressources financières UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل وإدارة موارد الموظفين والموارد المالية.
    Facteurs externes : Il faudra que les dispositions de l'Accord sur le statut des forces soient respectées par le Gouvernement; et que les parties au conflit permettent la liberté de libre circulation du personnel et des ressources opérationnelles. UN العوامل الخارجية: سوف يتم التقيد بشروط وأحكام اتفاق مركز القوات من قبل الحكومة؛ وسوف تقوم أطراف النزاع بإتاحة حرية التنقل للموظفين والموارد التشغيلية.
    L'équipe d'évaluation a conclu qu'il serait approprié à ce stade de continuer à mettre l'accent sur la surveillance par des patrouilles mobiles plutôt qu'à partir de bases statiques, car cela permettrait d'économiser du personnel et des ressources. UN وخلص فريق الاستعراض إلى أنه سيكون من المناسب في هذه المرحلة مواصلة التحول من التركيز على المراقبة الثابتة إلى المراقبة المتحركة، بما قد ينتج عن ذلك من وفورات في الموظفين والموارد.
    :: Règlement des problèmes internes de la Commission, en particulier l'insuffisance des capacités du personnel et des ressources UN :: معالجة التحديات الداخلية التي تواجهها اللجنة، وخصوصا انخفاض القدرات على صعيد الموظفين وعدم كفاية الموارد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد