ويكيبيديا

    "du personnel humanitaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفي المساعدة الإنسانية
        
    • العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • العاملين في المجال الإنساني
        
    • موظفي الشؤون الإنسانية
        
    • والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية
        
    • العاملين في مجال المساعدة الإنسانية
        
    • لموظفي المساعدة الإنسانية
        
    • الموظفين الإنسانيين
        
    • موظفي الإغاثة الإنسانية
        
    • أفراد المساعدة اﻹنسانية
        
    • أفراد الشؤون اﻹنسانية
        
    • موظفي المساعدات الإنسانية
        
    • للعاملين في المجال الإنساني
        
    • الخاصة بالعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • أفراد عاملون في مجال المساعدة الإنسانية
        
    Sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies UN سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies UN سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    :: Sûreté et sécurité du personnel humanitaire et du personnel associé. UN :: سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية والأفراد المرتبطين بهم.
    L'Union européenne et ses États membres attachent la plus haute importance à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire. UN إن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه يعلقان أهمية كبيرة على سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    Tous les États et tous les acteurs doivent prendre les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et la sécurité de l'ensemble du personnel humanitaire et maintenir une présence et des opérations humanitaires dans les environnements à haut risque. UN ولا بد أن تتخذ كل الدول وكل الأطراف الفاعلة الخطوات اللازمة لكفالة سلامة وأمن كل العاملين في المجال الإنساني والحفاظ على التواجد الإنساني والعمليات الإنسانية في البيئات التي تنطوي على مخاطر كبيرة.
    Sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies UN سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    En même temps, le travail du personnel humanitaire partout dans le monde devient de plus en plus dangereux et se fait dans des conditions extrêmement difficiles. UN وفي نفس الوقت، أصبح عمل موظفي المساعدة الإنسانية في جميع أنحاء العالم أكثر خطرا، وأصبح يجري في ظل ظروف صعبة للغاية.
    Sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies UN سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies UN سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies UN سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies UN سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    En fin de compte, il incombe aux États d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire travaillant sur leur territoire. UN وقبل كل شيء، تقع على عاتق الحكومات المسؤولية عن ضمان سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية العاملين في أراضيها.
    Par contre, elle se félicite de l'intention du Rapporteur spécial de se pencher sur la question importante de la protection du personnel humanitaire. UN ومن ناحية أخرى، يرحّب وفدها باعتزام المقرر الخاص وضع تفاصيل بشأن الموضوع الهام الخاص بحماية موظفي المساعدة الإنسانية.
    Sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies UN سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    Sécurité du personnel humanitaire et protection du personnel des Nations Unies UN سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    La Russie attache une grande importance à la sûreté et à la sécurité du personnel humanitaire des Nations Unies. UN وروسيا تولي أهمية كبيرة لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة العاملين في المجال الإنساني.
    Nous fournissons avec succès les moyens de transit des livraisons humanitaires et veillons à la sécurité du personnel humanitaire dans les régions frontalières. UN ونقدم بنجاح وسائل نقل الشحنات للأغراض الإنسانية ونضمن أمن العاملين في المجال الإنساني في مناطق الحدود.
    La mort, les blessures et le harcèlement sont pratiquement devenus le lot quotidien du personnel humanitaire. UN وأصبح قتل موظفي الشؤون الإنسانية أو إصابتهم أو مضايقتهم يكاد يكون من الأحداث اليومية.
    Protection du personnel des Nations Unies, du personnel associé et du personnel humanitaire dans les zones de conflit UN حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع
    Il faut accorder une haute priorité à la protection des civils, ainsi qu'à la sécurité et à la sûreté du personnel humanitaire. UN ويجب الآن إعطاء أولوية عالية لحماية المدنيين وسلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وأمنهم.
    Le réseau routier est limité, ce qui nécessite le transport par voie aérienne du personnel humanitaire et des marchandises acheminées. UN فشبكات الطرق محدودة، وهو ما يفرض ضرورة النقل الجوي لموظفي المساعدة الإنسانية وبضائعها.
    En corollaire, la sécurité du personnel humanitaire suscite une préoccupation particulière et a été un problème croissant ces dernières années. UN وكنتيجة طبيعية لذلك بات أمن الموظفين الإنسانيين أيضاً موضع قلق شديد ومشكلة متفاقمة في السنوات الأخيرة.
    Sécurité des personnes relevant de la compétence du HCR et du personnel humanitaire UN أمن الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية وأمن موظفي الإغاثة الإنسانية
    L'insécurité qui prévaut dans les campagnes entrave aussi les activités du personnel humanitaire international. UN كما تؤثر حالة انعدام اﻷمن السائدة في الريف تأثيرا سلبيا على أنشطة أفراد المساعدة اﻹنسانية الدولية.
    Elle souscrit aux recommandations du Comité visant à renforcer la protection du personnel humanitaire lors des conflits. UN ١٢ - وأضاف قائلا إنه يؤيد توصيات اللجنة التي ترمي إلى تعزيز حماية أفراد الشؤون اﻹنسانية خلال المنازعات.
    Dans mon intervention d'aujourd'hui, je me concentrerai sur la dimension humanitaire, étroitement liée, en effet, à la sécurité du personnel humanitaire. UN وسأركز في بياني اليوم على البعد الإنساني، الذي يرتبط ارتباطا وثيقا بأمن وسلامة موظفي المساعدات الإنسانية.
    L'évacuation sanitaire du personnel humanitaire est devenue plus problématique après le départ de la MINURCAT. UN وتعرقلت خيارات الإجلاء الطبي بالنسبة للعاملين في المجال الإنساني نتيجة رحيل البعثة.
    Soulignant qu'il importe d'honorer pleinement les obligations concernant l'utilisation des véhicules et des locaux du personnel humanitaire, ainsi que du personnel des Nations Unies et du personnel associé, selon les définitions figurant dans les instruments internationaux pertinents, ainsi que celles concernant les emblèmes distinctifs reconnus dans les Conventions de Genève, UN وإذ تؤكد أهمية الاحترام التام للالتزامات المتعلقة باستخدام المركبات والمباني الخاصة بالعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وبموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، كما حددتها الصكوك الدولية ذات الصلة، وكذلك الالتزامات المتعلقة بالشارات المميزة المعترف بها في اتفاقيات جنيف،
    De même, en application de la résolution 57/306 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général tient un dossier des enquêtes menées sur des actes d'exploitation sexuelle et infractions connexes commis par du personnel humanitaire ou de maintien de la paix, et de toutes les mesures prises à la suite de ces enquêtes, et fait rapport chaque année à l'Assemblée générale à ce sujet. UN كما أنه وعملا بقرار الجمعية العامة 57/306، يحتفظ الأمين العام ببيانات عن التحقيقات في الاستغلال الجنسي وما يتصل به من جرائم ارتكبها أفراد عاملون في مجال المساعدة الإنسانية وحفظ السلام، وعن جميع الإجراءات ذات الصلة التي اتخذت بشأن ذلك، ويقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة كل سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد