ويكيبيديا

    "du personnel permanent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموظفين الدائمين
        
    • الموظفين العاديين
        
    • موظفين دائمين
        
    • للموظفين الدائمين
        
    • الموظفين الأساسيين
        
    • الموظفون الدائمون
        
    • الموظفون العاديون
        
    • الموظفين العادية
        
    • الموظفين النظاميين
        
    • بموظفين دائمين
        
    • من موظفي البرنامج المعينين
        
    • وظائف عادية
        
    • للموظفين العاديين
        
    On dispose maintenant de statistiques comparatives sur la productivité du personnel permanent et du personnel temporaire. UN وأصبحت اﻹحصاءات المقارنة بشأن ناتج وإنتاجية الموظفين الدائمين وموظفي المساعدة المؤقتة متاحة اﻵن.
    Les procédures d'appel aux services de particuliers non-membres du personnel permanent font l'objet d'instructions administratives > > . UN وسيتم تحديد إجراءات الحصول على خدمات الأفراد من الفئات الأخرى غير الموظفين الدائمين في الأوامر الإدارية``.
    Toutefois, pour les raisons exposées au paragraphe 54, il recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre des salaires du personnel permanent. UN غير أن للأسباب المذكورة في الفقرة 54 أعلاه، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن مرتبات الموظفين العاديين.
    Ils ont toutefois signalé l'absence d'une définition claire des fonctions de base ou des fonctions du personnel permanent. UN بيد أنهم أكدوا على عدم وجود تعريف واضح للمهام الأساسية أو لمهام الموظفين العاديين.
    L'organisation comptable professionnelle emploie-t-elle du personnel permanent bien formé? UN هل تستخدم منظمة المحاسبة المهنية موظفين دائمين مُدربين جيداً؟
    Il recommande donc à l'Administration de déterminer de façon plus précise le temps nécessaire à l'exécution de ces tâches et d'ajuster en conséquence les normes de productivité et, partant, la production annuelle attendue de l'ensemble du personnel permanent. UN وهكذا يقترح المجلس أنه ينبغي تحديد الوقت الفعلي اللازم لمثل هذه اﻷنشطة بصورة أدق، وينبغي تعديل معايير عبء العمل والقدرة السنوية الاجمالية المناظرة على الترجمة للموظفين الدائمين.
    Le montant prévu permettra de proroger les contrats du personnel permanent interne et ceux du personnel qui travaille sur des projets en cours. UN سيلزم هذا الاعتماد لتمديد عقود الموظفين الأساسيين الداخليين والموظفين العاملين في المشاريع الحالية.
    Le montant prévu permettra de couvrir les traitements du personnel permanent de l'UNIDIR et les dépenses de personnel y afférentes. UN يلزم هذا المبلغ التقديري لتغطية المرتبات وما يتصل بها من تكاليف الموظفين الدائمين في المعهد.
    Le montant prévu permettra de couvrir les traitements du personnel permanent de l'UNIDIR et les dépenses de personnel connexes. UN يلزم هذا المبلغ التقديري لتغطية المرتبات وما يتصل بها من تكاليف الموظفين الدائمين في المعهد.
    La représentation équilibrée des hommes et des femmes parmi les membres du personnel permanent et les consultants à long terme. UN التوازن بين الجنسين في اختيار الموظفين الدائمين والمستشارين لفترات طويلة.
    L'équilibre géographique parmi les membres du personnel permanent et les consultants à long terme. UN التوازن الجغرافي في اختيار الموظفين الدائمين والمستشارين لفترات طويلة.
    A titre de comparaison, 36 % du personnel permanent en lettres étaient des femmes. UN وبالمقارنة فإن نسبة النساء بين الموظفين الدائمين في موضوعات الفن هي 36 في المائة.
    Ces deux accords ont une durée de cinq ans et alignent la rémunération des interprètes et traducteurs recrutés pour de courtes périodes sur celle du personnel permanent. UN ويسري الاتفاقان لمدة خمسة أعوام وينصان على مساواة أجور المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين الذين يعملون بعقود قصيرة الأجل مع أجور الموظفين العاديين.
    Ils ont toutefois signalé l'absence d'une définition claire des fonctions de base ou des fonctions du personnel permanent. UN بيد أنهم أكدوا على عدم وجود تعريف واضح للمهام الأساسية أو لمهام الموظفين العاديين.
    Les délais de recrutement du personnel permanent restent longs UN لا تزال الفترات الزمنية لتعيين الموظفين العاديين طويلة
    2010 : achèvement de la restructuration de la Commission d'enregistrement des partis politiques et recrutement du personnel permanent de la Commission UN المهام في عام 2010: الانتهاء من إعادة هيكلة لجنة تسجيل الأحزاب السياسية واستقدام موظفين دائمين للعمل فيها
    Elle a ajouté que, dans la mesure où le rendement global du personnel permanent et du personnel temporaire était supérieur à celui qui aurait dû être atteint compte tenu des normes de productivité, il était inutile de tenir des statistiques de productivité distinctes. UN وأضافت أنه لا توجد حاجة للاحتفاظ بإحصاءات نواتج مستقلة بالنظر الى أن الناتج المشترك للموظفين الدائمين والموظفين المؤقتين أعلى من الناتج المشترك الذي يمكن توقعه على أساس معايير عبء العمل.
    Cependant, il convient d'examiner avec soin la question du taux du personnel permanent du Bureau d'appui à la consolidation de la paix par rapport à celui du personnel non permanent, évoquée au paragraphe 149. UN لكنّ التفحُّص الدقيق ضروري للنظر في مسألة الموظفين الأساسيين الدائمين، إلى الموظفين غير الأساسيين في إطار مكتب دعم بناء السلام، كما هو وارد في الفقرة 149.
    Le système actuel ne permet pas au Secrétariat d'employer des experts au titre des conditions d'emploi du personnel permanent. UN ولا يسمح النظام الحالي للأمانة العامة باستخدام الخبراء بالشروط التي يعمل بها الموظفون الدائمون.
    Toutes ses publications sont désormais l'oeuvre du personnel permanent. UN ويقوم بإعداد جميع المنشورات في الوقت الحالي الموظفون العاديون.
    La FICSA est fermement convaincue de la nécessité de ne recourir à des engagements pour une durée limitée que pour des activités très précises, par exemple pour les missions de courte durée, mais jamais pour aucune sorte d'activité permanente ou d'activité du personnel permanent. Conclusion UN واتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين مقتنع اقتناعا راسخا بضرورة قصر التعيينات المحدودة المدة على المهام المحددة جدا مثل البعثات القصيرة المدة؛ ولا ينبغي استخدامها في أي نوع من أنواع العمل الجاري أو أنشطة الموظفين العادية.
    7. Les personnes affectées à l'Unité d'appui à l'application de la Convention ont le même statut que les autres membres du personnel permanent du Centre. UN 7- يكون للموظفين العاملين في وحدة دعم التنفيذ نفس وضع الموظفين النظاميين الآخرين العاملين في المركز.
    Dans l'ensemble, le nombre d'États Membres représentés au sein du personnel permanent est passé de 81 au début de 2008 à 93 actuellement. UN وعموما، فقد ارتفعت نسبة الدول الأعضاء الممثلة بموظفين دائمين من 81 في المائة في بداية عام 2008، إلى 93 في المائة في الوقت الحاضر.
    Près de 80 % du personnel permanent est réparti entre 85 bureaux extérieurs qui desservent plus de 90 pays en développement et constituent ainsi le plus vaste réseau mondial d'aide alimentaire. UN ويعمل ٨٠ في المائة تقريبا من موظفي البرنامج المعينين بعقود طويلة المدة في ٨٥ مكتب قطريا، تؤمن الخدمات ﻷكثر من ٩٠ بلدا ناميا وتشكل أكبر شبكة عالمية للمعونة الغذائية.
    Les solutions envisagées consistent à déployer immédiatement des équipes d'urgence qui feront face aux besoins les plus pressants en attendant que du personnel permanent soit affecté aux opérations si celles-ci doivent se prolonger. UN وفي إطار هذه الحلول المقترحة، ستوزع أفرقة الطوارئ فورا للاستجابة للاحتياجات الحساسة المبكرة لحين إنشاء وظائف عادية لفترات أطول.
    En principe, les consultants qui sont des travailleurs indépendants employés pour une durée courte et déterminée en qualité de conseiller ou d'expert ne devraient pas bénéficier d'avantages sociaux similaires à ceux accordés aux membres du personnel permanent. UN أما الخبراء الاستشاريون الذين هم متعاقدون مستقلون يُستخدَمون لفترة زمنية قصيرة محددة بصفة مستشار أو بصفة خبير فينبغي عادة ألا يتلقوا استحقاقات اجتماعية مماثلة لتلك الممنوحة للموظفين العاديين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد