ويكيبيديا

    "du personnel supplémentaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفين إضافيين
        
    • الموظفين الإضافيين
        
    • مزيد من الموظفين
        
    • بموظفين إضافيين
        
    • بأفراد إضافيين
        
    • للموظفين الإضافيين
        
    • الأفراد الإضافيين
        
    • أفراد إضافيين
        
    • موظفين اضافيين
        
    • إضافية من الموظفين
        
    • موظفين جدد
        
    • مساعدة إضافية
        
    • موارد تكميلية
        
    • موظفون إضافيون
        
    • بموظفين اضافيين
        
    Comme il s’agit d’activités limitées dans le temps, il est plus économique de faire appel à des consultants que d’engager du personnel supplémentaire. UN وبما أن اﻷمر يتعلق بأنشطة محدودة زمنيا، فإن الاستعانة بخبراء استشاريين بدلا من تعيين موظفين إضافيين أكثر اقتصادا.
    En 1998, on a recruté du personnel supplémentaire pour aider les salariés sri-lankais dans les pays du Moyen-Orient et à Singapour. UN وفي عام ١٩٩٨ تم تعيين موظفين إضافيين لمساعدة العمال السري لانكيين في بلدان الشرق اﻷوسط وفي سنغافورة.
    L'enseignement d'intégration mobilise du personnel supplémentaire. UN ويعتمد التعليم القائم على الإدماج على موظفين إضافيين.
    Il a également été tenu compte de la nécessité de renforcer la capacité du réseau de transmission de données et de mettre en place des moyens de secours pour parer à toute défaillance majeure du système ainsi que des besoins du personnel supplémentaire demandé dans le présent rapport. UN ويضع التقدير في الاعتبار أيضا تطوير شبكة الاتصالات لنقل البيانات، ويوفر مرافق احتياطية تستخدم في حالة حدوث عطل رئيسي في الشبكة ويغطي الاحتياجات من الموظفين الإضافيين المقترحين هنا.
    du personnel supplémentaire est en passe d'être recruté pour décharger le Bureau. UN وجار تعيين مزيد من الموظفين للمساعدة على القيام بأعباء العمل.
    Le Canada appuie les efforts visant à obtenir du personnel supplémentaire durant les périodes de pointe. UN وتؤيد كندا الجهود المبذولة لتدبير موظفين إضافيين في الفترات التي يبلغ فيها العمل ذروته.
    Une fois que l'élaboration des plans de démobilisation sera plus avancée, il faudra peut-être prévoir du personnel supplémentaire d'assistance sur les lieux de cantonnement. UN وعندما يتم وضع الخطط المتعلقة بالتسريح على نحو أوفى سيلزم توفير موظفين إضافيين لتقديم المساعدة إلى مواقع المعسكرات.
    Si l'on devait engager du personnel supplémentaire pour venir en aide au Bureau, il faudrait en faire autant pour l'Unité, ce qui n'est pas raisonnable. UN ورأى أنه إذا كان يجب استقدام موظفين إضافيين لمساعدة المكتب، ينبغي القيام بالأمر عينه للوحدة، وهذا أمر غير معقول.
    Le Fonds recrutera à court terme du personnel supplémentaire le cas échéant. UN وسيستقدم الصندوق موظفين إضافيين بعقود قصيرة الأجل حسب الحاجة.
    Il a ajouté que le volume de travail actuel et prévu justifiait du personnel supplémentaire, en particulier pour le Programme de démarrage rapide. UN وأضاف قائلاً إن أعباء العمل الحالية والمقررة تتطلب موظفين إضافيين ولا سيما برنامج البداية السريعة.
    du personnel supplémentaire sera déployé dès que les arrangements logistiques nécessaires auront été finalisés. UN وسيجري نشر موظفين إضافيين بمجرد الانتهاء من الترتيبات اللوجستية اللازمة.
    Les missions de maintien de la paix emploient du personnel supplémentaire en finançant celui-ci sur d'autres objets de dépenses. UN وتقوم بعثات حفظ السلام بتعيين موظفين إضافيين بتمويل من أوجه إنفاق أخرى.
    Mon bureau continue de centrer ses efforts sur la criminalité organisée et souhaiterait que du personnel supplémentaire soit affecté au Groupe chargé de la lutte contre la fraude. UN وما برح مكتبي يركز على الجريمة المنظمة ويرحب بندب أي موظفين إضافيين إلى وحدة مكافحة الغش.
    Les activités d'assistance technique du Service de la prévention du terrorisme, y compris la fourniture du personnel supplémentaire requis pour leur exécution, sont financées au moyen de contributions volontaires. UN تمول أنشطة فرع منع الإرهاب الخاصة بالمساعدات التقنية، بما في ذلك الموظفين الإضافيين الضروريين لتنفيذ تلك الأنشطة، من التبرعات.
    Mme Morales invite les membres du Comité à réexaminer leurs priorités en vue de l'élaboration de l'appel à contributions de 2001 et leur donne l'assurance que le HautCommissariat continue à travailler pour recruter du personnel supplémentaire. UN ودعت السيدة موراليس أعضاء اللجنة إلى مراجعة أولوياتهم فيما يتعلق بتوجيه الدعوة لتقديم المساهمات الخاصة بعام 2001، وأكدت لهم أن المفوضية السامية ستواصل العمل من أجل توظيف مزيد من الموظفين.
    Il reste à trouver des locaux appropriés et à recruter du personnel supplémentaire pour que l'Agence entre en activité. UN وثمة حاجة لإيجاد الحيز الكافي لمكاتب تلك الوكالة وتزويدها بموظفين إضافيين لتصبح جاهزة للعمل.
    Le Secrétariat continue également de discuter avec des pays susceptibles de fournir des contingents qui pourraient mettre du personnel supplémentaire à la disposition de la MINUSIL au cas où le Conseil de sécurité déciderait d'en renforcer l'effectif militaire autorisé. UN وواصلت الأمانة العامة أيضا مناقشاتها مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات والتي يمكن أن تساهم بأفراد إضافيين للبعثة إذا قرر مجلس الأمن زيادة قوامها العسكري المأذون بـه.
    Les prévisions sont fondées sur le déploiement échelonné du personnel supplémentaire et prennent en compte l'application d'un abattement de 15 % au titre du recrutement différé. UN وتستند التقديرات إلى عملية نشر تدريجي للموظفين الإضافيين وتعكس تطبيق معامل تأخير في التوظيف بنسبة 15 في المائة.
    Avec le déploiement du personnel supplémentaire proposé, les effectifs de la Mission se sont élevés alors à 13 000 militaires, dont 260 observateurs militaires et 60 conseillers de la police civile, appuyés par un effectif civil de 1 078 personnes. UN وبعد نشر الأفراد الإضافيين المقترحين، بلغ قوام البعثة 000 13 فرد من العسكريين، بما في ذلك 260 مراقبا عسكريا، و 60 مستشارا للشرطة المدنية يدعمهم ملاك من الموظفين المدنيين عدده 078 1 فردا.
    Le Gouvernement a débloqué des fonds pour permettre à la Commission de recruter du personnel supplémentaire à cet effet. UN وقدمت الحكومة تمويلا لتمكين اللجنة من توظيف أفراد إضافيين للقيام بأنشطتها.
    Cela exigerait du personnel supplémentaire au quartier général de la FORPRONU pour diriger, gérer et administrer le personnel civil affecté à la surveillance des frontières. UN وسيتطلب ذلك موظفين اضافيين في مقر قوة اﻷمم المتحدة للحماية لتوفير التوجيه التنفيذي وادارة وتنظيم الموظفين المدنيين القائمين بمراقبة الحدود.
    du personnel supplémentaire est demandé pour renforcer les équipes d'enquêteurs s'occupant de violences sexuelles et d'analyse criminologique. UN ومطلوب توفير موارد إضافية من الموظفين لتعزيز قدرة أفرقة التحقيق في مجال جرائم الاعتداء الجنسي والتحليل الجنائي.
    Il sera donc nécessaire d'affecter du personnel supplémentaire pour faire face à la situation. UN لذا سيلزم تعيين موظفين جدد لمواجهة هذه الحالة.
    Les ressources demandées pour le personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) permettront non seulement de remplacer les fonctionnaires en congé de maladie de longue durée ou en congé de maternité mais également d'obtenir du personnel supplémentaire pendant les périodes de pointe. UN وستكفل الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة العامة توفير مساعدة إضافية أثناء فترات ذروة النشاط، باﻹضافة إلى عملية اﻹحلال العادي للموظفين الدائمين أثناء الفترات الممتدة لﻹجازات المرضية وإجازات اﻷمومة.
    du personnel supplémentaire sera recruté au siège dans le troisième trimestre de 2013 pour vérifier l'exactitude des données en ce qui concerne la gestion des actifs. UN وستوجه موارد تكميلية خلال الربع الثالث من عام 2013 من أجل زيادة الموارد البشرية في المقر حتى يتسنى التحقق من صحة بيانات إدارة الأصول.
    Si nécessaire, les bâtiments sont modifiés, un matériel spécial est mis en place et du personnel supplémentaire est recruté pour aider les enseignants. UN وعند الضرورة، تعدل المباني، وتوفر معدات وأجهزة خاصة، ويعيّن موظفون إضافيون لمساعدة المعلمين.
    86. L'OMS renforce aussi actuellement ses bureaux de pays en recrutant du personnel supplémentaire aux niveaux international et national. UN ٨٦ - ويجري أيضا تعزيز المكاتب القطرية لمنظمة الصحة العالمية بموظفين اضافيين دوليين ووطنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد