ويكيبيديا

    "du personnel sur le terrain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموظفين الميدانيين
        
    • الموظفين في الميدان
        
    • للموظفين الميدانيين
        
    • الموظفين العاملين في الميدان
        
    • الأفراد في الميدان
        
    • موظفي الميدان
        
    • الموظفين إلى الميدان
        
    • المهنية في الميدان
        
    • للموظفين العاملين في الميدان
        
    • للعاملين في الميدان
        
    • الموظفين الميدانين
        
    C’est ainsi qu’en 1999, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a prolongé jusqu’à 12 mois les contrats du personnel sur le terrain. UN ففي عام ١٩٩٩، قام مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بالتالي بتمديد عقود الموظفين الميدانيين إلى ما يصل إلى ١٢ شهرا.
    Le Bureau se félicite du fait que les personnes relevant de la compétence du Haut-Commissariat aient davantage de moyens de faire part de leurs préoccupations, dans la mesure où cela renforce de manière indirecte la responsabilité du personnel sur le terrain. UN ويرحب مكتب المفتش العام بحقيقة أن وصول الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية إلى آلية الشكاوى للتعبير عن شواغلهم يتيسّر بشكل متزايد، لما لذلك من تأثير غير مباشر على تعزيز مساءلة الموظفين الميدانيين.
    Les tragiques évènements récents qui se sont produits à Abuja, Nigéria, démontrent que la sécurité du personnel sur le terrain est à traiter en priorité. UN وأثبتت الأحداث المأساوية الأخيرة في أبوجا، نيجيريا، أن أمن الموظفين في الميدان مسألة يجب أن تحظى بالأولوية.
    :: Une formation conjointe à l'échelle du système sur l'évaluation et la planification a été fournie à 100 membres du personnel sur le terrain. UN :: قدم تدريب مشترك على نطاق المنظومة بشأن التقييم والتخطيط في سياق البعثات المتكاملة إلى 100 من الموظفين في الميدان
    D. Fonds pour le logement du personnel sur le terrain UN دال- صندوق الإسكان والمرافق الأساسية للموظفين الميدانيين الدوليين
    Concernant la gestion basée sur les résultats, il explique que l'objet de ces évaluations instantanées est de jauger les impressions du personnel sur le terrain. UN وفيما يتعلق بالإدارة القائمة على النتائج، بيّن أن الغرض من التقييمات السريعة هو قياس انطباعات الموظفين الميدانيين.
    Les indemnités et prestations du personnel sur le terrain seront gérées plus rapidement et de manière plus fiable par des spécialistes. UN وسيجري تجهيز فوائد واستحقاقات الموظفين الميدانيين بمزيد من السرعة والموثوقية على يد موظفين متخصصين.
    Comme pour les années précédentes, la priorité a été accordée à la formation du personnel sur le terrain. UN وكما حدث في السنوات الماضية أعطيت اﻷولوية لتدريب الموظفين الميدانيين.
    Ils ont par ailleurs vivement recommandé que ces derniers servent de base à la formation du personnel sur le terrain. UN كما شجعت بقوة تدريب الموظفين الميدانيين على أساس المبادئ التوجيهية.
    Parmi les autres problèmes à résoudre figurent la formation du personnel sur le terrain et l'élimination progressive de l'essence au plomb. UN كما أشارت إلى تعليم الموظفين الميدانيين والتخلص التدريجي من البنزين المحتوي على الرصاص بوصفهما من تحديات المستقبل.
    :: Développement d'un système en ligne mondial de déploiement du personnel sur le terrain UN :: إعداد نظام إلكتروني عالمي لنشر الموظفين الميدانيين
    En 2008, a formulé des orientations de principe sur les risques de conflits d'intérêts à l'intention du personnel sur le terrain et au siège. UN قدم في عام 2008 إلى الموظفين في الميدان والمقر التوجيه في مجال السياسات بشأن أوجه تضارب المصلحة.
    L'objectif était de préparer les membres du personnel sur le terrain à se porter éventuellement volontaires pour être conseillers pour les relations de travail fondées sur le respect. UN وكان الغرض من حلقتي العمل إعداد الموظفين في الميدان لدور تطوعي محتمل بوصفهم مستشارين معنيين بالاحترام في أماكن العمل.
    En 2001, les États Membres ont approuvé l'adoption de mesures capitales pour renforcer les mécanismes de sécurité et accroître la sécurité du personnel sur le terrain. UN وفي عام 2001، أيدت الدول الأعضاء اتخاذ خطوات كبرى لتعزيز آليات الأمن وتحسين سلامة الموظفين في الميدان.
    Dans la plupart des cas, le Coordonnateur résident joue le rôle de responsable désigné pour assurer la sécurité du personnel sur le terrain. UN وفي معظم الحالات، يقوم المنسق المقيم بدور المسؤول المعين لبحث قضايا أمن الموظفين في الميدان.
    Cours de formation au suivi du comportement professionnel organisé à la Base de soutien logistique des Nations Unies à l'intention du personnel sur le terrain UN دورة دراسية بشأن إدارة الأداء نظمت للموظفين الميدانيين في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Par ailleurs, le HCR a organisé, à l'intention du personnel sur le terrain, une série d'ateliers de formation sur l'élaboration de descriptifs de projets et de sous-projets et sur la planification stratégique, devant mener à l'élaboration de plans des opérations par pays. UN وأجرت المفوضية أيضا سلسلة من حلقات العمل التدريبية للموظفين الميدانيين بشأن إعداد أوصاف المشاريع، وأوصاف المشاريع الفرعية، والتخطيط الاستراتيجي، مما يؤدي إلى إعداد خطة العمليات القطرية.
    :: Appui en ligne à tous les membres du personnel sur le terrain aux fins de leur carrière UN :: تقديم الدعم عبر الإنترنت إلى الموظفين العاملين في الميدان
    Le Japon a toujours souligné qu’il fallait renforcer les efforts visant à assurer la sécurité du personnel sur le terrain. UN وأشار إلى أن اليابان تشدد منذ أمد طويل على الحاجة إلى تكثيف الجهود من أجل تأمين سلامة الأفراد في الميدان.
    Sur ces demandes, 95 émanaient de membres du personnel sur le terrain et 66 de membres du personnel en poste au siège. UN وشملت هذه الاستفسارات 95 استفساراً وردت من موظفي الميدان و 66 استفساراً وردت من موظفين بالمقر.
    Pour avoir l’effet voulu, la décentralisation et la délégation devraient aller de pair avec la réaffectation du personnel sur le terrain et le renforcement des bureaux extérieurs. UN وليتحقق اﻷثر المرتجى، ينبغي أن يتواكب اﻷخذ باللامركزية وتفويض السلطة مع إعادة نشر الموظفين إلى الميدان وتعزيز المكاتب الميدانية.
    Directive assortie d'un modèle pour l'auto-évaluation de la gestion des risques liés à la sécurité du personnel sur le terrain a été élaborée et distribuée aux opérations de maintien de la paix et aux centres d'appui. UN وُضع نموذج ومبدأ توجيهي للتقييم الذاتي لإدارة المخاطر التي تتهدد السلامة المهنية في الميدان وعُمما على عمليات حفظ السلام ومراكز الدعم
    Appui en ligne à tous les membres du personnel sur le terrain aux fins de leur carrière UN تقديم الدعم الوظيفي عبر شبكة الإنترنت للموظفين العاملين في الميدان
    Pour répondre aux questions ci-dessus et établir des directives à l'intention du personnel sur le terrain il faut tirer parti de l'expérience opérationnelle acquise par les missions ces dernières décennies. UN ومن أجل الإجابة على هذه الأسئلة المطروحة أعلاه ووضع توجيه للعاملين في الميدان فإنه من الضروري الاستفادة من خبرة البعثات على مدى العقود الماضية.
    20. La FICSA a également formulé un certain nombre de propositions pour améliorer la protection du personnel sur le terrain. UN ٢٠ - لدى اتحاد الرابطات أيضا عدد من المقترحات لزيادة حماية الموظفين الميدانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد