On peut également se garer ailleurs dans les locaux des Nations Unies à Genève aux Pavillons du Petit Saconnex et au Geneva Executive Centre. | UN | وأماكن وقوف السيارات متوافرة في مباني اﻷمم المتحدة اﻷخرى باﻹضافة الى هذه اﻷماكن، في البافيون بيتي ساكونيه وفي المركز التنفيذي في جنيف. |
On peut également se garer ailleurs dans les locaux des Nations Unies à Genève aux Pavillons du Petit Saconnex et au Geneva Executive Centre. | UN | وأماكن وقوف السيارات متوافرة في مباني اﻷمم المتحدة اﻷخرى باﻹضافة الى هذه اﻷماكن، في البافيون بيتي ساكونيه وفي المركز التنفيذي في جنيف. |
Je pense qu'il sera également nécessaire de proroger pour une période de même durée le mandat du Petit groupe de fonctionnaires des Nations Unies qui se trouvent actuellement au Tadjikistan. | UN | وأعتقد أنه سيكون من الضروري أيضا تمديد ولاية المجموعة الصغيرة من موظفي اﻷمم المتحدة الموجودة حاليا في طاجيكستان لنفس الفترة. |
On doit faire ça avant que la meute du Petit ne nous retrouve. | Open Subtitles | ربما علينا فعل هذا قبل أن تجدنا جماعة الشبل |
En particulier, il s'inquiète du Petit nombre de tribunaux et de juges pour mineurs et de travailleurs sociaux. | UN | وبوجه خاص، تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الصغير من المحاكم والقضاة والعاملين الاجتماعيين المعنيين بالأحداث. |
Des programmes mettant l'accent sur le renforcement du pouvoir économique tels que le programme de mise en valeur des terres arables et des initiatives d'appui à l'élevage du Petit bétail ont été mis en place. | UN | وقد وُضِعت برامج تمكين اقتصادي مثل برنامج تنمية الأراضي الزراعية، والمبادرات المتعلقة بالتزويد بالحيوانات الصغيرة. |
Dans le cadre du programme, quatre fonds de crédit renouvelable ont été créés dans la bande de Gaza et deux en Cisjordanie; ces fonds offrent différents produits de crédit, notamment des prêts de dotation en capital et des prêts de fonctionnement, qui s'adressent à des entreprises de tailles diverses, allant du Petit commerce employant une ou deux personnes à la petite entreprise industrielle. | UN | والبرنامج منظم حول أربعة صناديق للقروض المتجددة في غزة وصندوقين في الضفة الغربية تدعم أنشطة اقتصادية تراوح في الحجم بين مشاريع البيع المتناهية الصغر، التي تستخدم شخصا أو اثنين، مثلا، والصناعات الصغيرة وتهدف هذه الصناديق إلى تلبية مجموعة متنوعة من الاحتياجات كالتمويل الرأسمالي وتمويل رأس المال التشغيل. |
Aucun de ces fonctionnaires ne faisait parti du Petit nombre d'expulsés qui sont rentrés avec l'autorisation d'Israël au cours des mois suivants. | UN | ولم يكن أي من موظفي اﻷونروا من بين العدد القليل من المبعدين الذين عادوا بإذن السلطات الاسرائيلية في الشهور اللاحقة. |
Dans cette optique, une assistance technique destinée essentiellement à la remise en état des systèmes d’approvisionnement en eau potable et à l’amélioration des réseaux d’irrigation est actuellement fournie à des communautés de la région de Baalbek-Hermel (Liban) et de la région du Petit Goave/Grand Goave (Haïti). | UN | وفي هذا السياق، تقدم المساعدة التقنية التي تركز على إصلاح نظم مياه الشرب وتحسين شبكات الري، إلى المجتمعات المحلية في منطقة بعلبك - الهرمل، في لبنان، ومنطقة بيتي غواف/غران غواف في هايتي. |
13. La proposition suisse aiderait les services des Nations Unies qui se trouvent actuellement dans l'annexe du Petit Saconnex étant donné que celle-ci doit être libérée bientôt; si le Palais Wilson ne lui avait pas été offert, l'Organisation serait obligée de louer des bureaux supplémentaires à un coût annuel compris entre 1 et 1,8 million de dollars. | UN | ١٣ - وتابع كلمته قائلا إن العرض السويسري سيساعد وحدات اﻷمم المتحدة الموجودة حاليا في ملحق بيتي ساكونيه، حيث سيجري إخلاء هذا اﻷخير عما قريب؛ وأنه بدون عرض قصر ويلسون ستضطر المنظمة إلى استئجار حيز إضافي للمكاتب بتكلفة سنوية يتراوح قدرها ما بين مليون دولار و ١,٨ مليون دولار. |
32. Le Contrôleur a déclaré que le coût du déménagement serait financé au moyen des ressources actuellement affectées à l'entretien de l'annexe du Petit Saconnex. | UN | ٣٢ - وتابعت كلمتها قائلة إن المراقب المالي ذكر أن تكلفة الانتقال سيجري تمويلها من الموارد المخصصة حاليا لملحق بيتي ساكونيه. |
30. En réponse à la question posée par les délégations de Cuba et de la Chine, M. Halbwachs précise que le montant de 1 959 000 dollars à prévoir pour le déménagement proviendra non pas de ressources allouées à d'autres activités mais plutôt de la réaffectation de fonds actuellement destinés à l'entretien des locaux du Petit Saconnex. | UN | ٣٠ - وردا على سؤال طرحه ممثلا كوبا والصين قال إن مبلغ اﻟ ٠٠٠ ٩٥٩ ١ دولار اللازم لعملية الانتقال لن يأتي من الموارد المخصصة لﻷنشطة اﻷخرى، ولكن من إعادة تخصيص اﻷموال المستخدمة حاليا لصيانة أماكن ملحق بيتي ساكونيه. |
40. M. ODAGA-JALOMAYO (Ouganda) fait valoir que le texte que doit élaborer le Président, au lieu de parler des " ressources existantes " , devrait indiquer que les dépenses afférentes au déménagement seront couvertes au moyen des fonds initialement affectés à l'entretien de l'annexe du Petit Saconnex. | UN | ٤٠ - السيد أوداجا جالومايو )أوغندا(: قال إنه بدلا من صيغة " الموارد الحالية " ، ينبغي في النص الذي سيعده الرئيس أن يعكس كون عملية الانتقال ستسدد تكاليفها من اﻷموال المخصصة أصلا لملحق بيتي ساكونيه. |
33. M. HALBWACHS (Contrôleur) explique que la différence entre les fonds dégagés par la fermeture de l'annexe du Petit Saconnex et les fonds nécessaires pour financer le déménagement au Palais Wilson sera couverte dans la mesure où les entités financées au moyen de fonds extra-budgétaires qui doivent déménager financeront les coûts du déménagement au moyen de leurs ressources propres. | UN | ٣٣ - السيد هالفاكس )المراقب المالي(: رد قائلا إن الفرق الحاصل بين اﻷموال المتاحة من خلال إغلاق ملحق بيتي ساكونيه واﻷموال الضرورية للانتقال إلى قصر ويلسون ستجري تغطيتها من خلال تمويل الكيانات الخارجة عن الميزانية المقرر نقلها لتكلفة عملية انتقالها من مواردها الخاصة. |
Quand cette arme absolue sera achevée, ce sera la fin du Petit groupe de résistants qui luttent pour ramener la liberté dans la galaxie... | Open Subtitles | حين يتمّ إنشائها، سيحل هذا السلاح الأساسي... قدراً مشؤوماً على الفرقة الصغيرة من الثوار... الذين يناضلون لإسترداد الحرية للمجرّة... |
Dans ces circonstances, le Conseil national de sécurité affirme que les opérations d'infiltration du Petit sous-marin coréen sur la côte est et de son agent armé à Mook-ho sont des actes de provocation graves qui constituent une violation de l'Accord d'armistice et de l'Accord de base Sud-Nord. | UN | وإزاء هذه الخلفية أكد مجلس اﻷمن القومي أن حوادث تسلل الغواصات الصغيرة من كوريا الشمالية إلى الساحل الشرقي ووجود عنصر مسلح تابع لها في موكهو، تعد أعمالا استفزازية خطيرة تشكل خرقا لاتفاق الهدنة والاتفاق اﻷساسي بين الجنوب والشمال. |
Qui sont ces sous-traitants, sont-ce des hommes ou des femmes? Il doit, semble-t-il, y avoir un peu d'exploitation de la part du Petit nombre des sous-traitants s'ils gagnent deux fois plus que les femmes qui font le travail prévu par le contrat. | UN | ومَن هم أولئك المقاولون من الباطن، هل هم رجال أم نساء؟ ولا بد أن يكون هناك فيما يبدو بعض الاستغلال في صفوف الفئات الصغيرة من المقاولين من الباطن إذا كانوا يكسبون ضعف ما تحصل عليه النساء اللاتي يقمن فعلا بالعمل بموجب عقود. |
Peut-être que... le gène du Petit n'a pas muté naturellement comme nous le pensions, mais il n'y a pas moyen que ce soit allé assez loin pour être exposé à Reiden, donc c'est un grand non. | Open Subtitles | ربما .. ربما جينات الشبل لم تتطور طبيعياً كما ظننا ولكن من المستحيل أنهم سافروا (بعيداً كي لا يتعرضوا من (ريدين |
Je peux prendre soin du Petit morveux. | Open Subtitles | يمكنني الإهتمام بهذا الشبل |
Ortn racortnte d'étrartnges histoires sur cette jungle, mais aucune d'elles ne vaut celle du Petit d'homme nommé Mowgli. | Open Subtitles | "هناك العديد من الحكايا الغرّيبة رويت عن هذه الأدغال". "لكن ليس هناك حكاية أغرب من حكاية الشبل الذي يعرف باسم (ماوكلي)". |
Le petit gars du 3ème, le petit gars du coin de la rue, le petit gars avec la jambe bizarre, le petit gars du Petit loft, le petit gars qui est avec le grand gars... et Kenny. | Open Subtitles | الرجل الصغير من الركن الرجل الصغير مع الساق المضحك الرجل الصغير مع العلبة الصغيرة |
Des programmes de mise en valeur des terres arables et du Petit élevage ont également été mis en place. | UN | والبرامج الإضافية تشمل برنامج تنمية الأراضي الزراعية والمبادرات المتعلقة بالتزويد بالحيوانات الصغيرة. |
Dans le cadre du programme, quatre fonds de crédit renouvelable ont été créés dans la bande de Gaza et deux en Cisjordanie; ces fonds offrent différents produits de crédit, notamment des prêts de dotation en capital et des prêts de fonctionnement, qui s'adressent à des entreprises de tailles diverses, allant du Petit commerce employant une ou deux personnes à la petite entreprise industrielle. | UN | والبرنامج منظم حول أربعة صناديق للقروض المتجددة في قطاع غزة وصندوقين في الضفة الغربية تدعم أنشطة اقتصادية تتراوح في الحجم بين مشاريع البيع البالغة الصغر، التي تستخدم شخصا أو اثنين، مثلا، والصناعات الصغيرة. والبرنامج يهدف إلى تلبية مجموعة متنوعة من الاحتياجات كالتمويل الرأسمالي وتمويل رأس المال المتداول. |
46. M. VENKATESH VARMA (Inde) dit que l'Inde fait partie du Petit groupe de pays qui ont adhéré à la Convention et à l'ensemble de ses Protocoles. | UN | 46- السيد فينكاتش (الهند) قال إن الهند من بين العدد القليل من البلدان التي انضمت إلى الاتفاقية وجميع البروتوكولات المرفقة بها. |