ويكيبيديا

    "du peuple congolais" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شعب الكونغو
        
    • للشعب الكونغولي
        
    • لشعب الكونغو
        
    • الشعبية للكونغو
        
    L'Afrique du Sud s'engage à oeuvrer aux côtés du peuple congolais pour l'aider à appliquer tous les accords et à instaurer la paix et la sécurité dans le pays. UN وذكرت أن جنوب أفريقيا ملتزمة بمواصلة الشوط مع شعب الكونغو وهو يعمل لتنفيذ جميع الاتفاقات وتحقيق السلام والأمن في بلده.
    J'exprime solennellement la foi du peuple congolais en l'Organisation des Nations Unies, qui s'est engagée à ses côtés au prix de beaucoup de sacrifices. UN إنني أؤكد بإجلال إيمان شعب الكونغو بالأمم المتحدة، التي وقفت إلى جانبنا وضحت بالكثير.
    L'Angola est toujours resté aux côtés du peuple congolais et le sera toujours. UN كانت أنغولا، ولا تزال، تقف إلى جانب شعب الكونغو وستبقى.
    Vous qui touchez du doigt les réalités de l'agression qui nous occupe êtes les premiers ambassadeurs du peuple congolais meurtri. UN فلتكونوا أنتم الذين تضعون أصابعكم على حقائق العدوان الذي يشغلنا، أول السفراء للشعب الكونغولي الذبيح.
    C'était là un acte de défi à l'égard du peuple congolais, du Facilitateur, du pays hôte et de tous les signataires de l'Accord de Lusaka. UN وقد كان ذلك تحديا للشعب الكونغولي وللميِّسر، وللبلد المضيف، ولجميع الموقعين على اتفاق لوساكا.
    Elles auront certainement lieu, car telle est la volonté du peuple congolais et tel est l'engagement du Gouvernement d'union nationale. UN ومن المؤكد أنها ستنعقد بفضل التصميم الكبير للشعب الكونغولي والالتزام الكبير من جانب حكومة الوحدة الوطنية.
    Il a exhorté les responsables politiques congolais à privilégier la conciliation et la concorde dans l'intérêt supérieur du peuple congolais. UN وحثت اللجنة المسؤولين السياسيين الكونغوليين على تغليب روح المصالحة والوفاق بما يخدم المصلحة العليا لشعب الكونغو.
    En dépit de tous les obstacles rencontrés, il faut avouer que le Gouvernement a réussi, même dans le contexte difficile de la guerre d'agression qui lui est imposée actuellement, à matérialiser l'expression de l'attachement du peuple congolais à la culture de la paix et à celle des droits de l'homme. UN ولا بد الاعتراف بأنه على الرغم من كل العقبــات التي واجهتنـــا، فإن حكومتنا تمكنت، حتى في إطار الحرب العدوانية الحالية الصعب، من أن تعبر بطريقة ملموسة عن تكريس شعب الكونغو لثقافة السلام وحقوق اﻹنسان.
    Comptant sur la promptitude dont fera montre le Conseil de sécurité pour répondre à cette requête, je vous prie d'agréer, Monsieur le Secrétaire général, avec les remerciements du peuple congolais tout entier, l'assurance renouvelée de toute ma considération. UN وفي انتظار الاستجابة السريعة التي نأمل أن يوفرها مجلس اﻷمن لهذا الطلب، أرجو التفضل، سيدي اﻷمين العام، بقبول شكر شعب الكونغو كافة، وأعرب لكم مجددا عن أسمى آيات تقديري.
    Le voeu du peuple congolais et du Gouvernement de transition est de voir l'ONU redoubler d'efforts et poursuivre son soutien au processus de pacification et de réunification en cours. UN ويأمل شعب الكونغو والحكومة الانتقالية أن يروا الأمم المتحدة تضاعف جهودها وتواصل دعمها لعملية السلام وإعادة التوحيد الجارية حاليا.
    Les défis à relever pour la réalisation des objectifs du Millénaire sont de taille. La détermination du peuple congolais et l'implication de son gouvernement ne suffiront pas. Il faudra davantage de ressources à affecter de manière prioritaire à la lutte contre la pauvreté. UN إن التحديات التي يجب مواجهتها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كبيرة؛ ولن يكفي لذلك تصميم شعب الكونغو وتدخل حكومته؛ فلا بد من تخصيص مزيد من الموارد على سبيل الأولوية لمكافحة الفقر.
    Je ne peux poursuivre cette communication sans exprimer toute ma reconnaissance ainsi que les remerciements de l'ensemble du peuple congolais à l'endroit de M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dont le mandat prend fin cette année sur une note de satisfaction de tous. UN ولا يسعني أن أواصل الكلام دون أن أُعرب عن امتناني وامتنان شعب الكونغو كله للسيد كوفي عنان، الأمين العام الذي تنتهي ولايته هذا العام نهاية طيبة بالنسبة للجميع.
    La réussite de ce pari constitue une grande œuvre commune du peuple congolais et des partenaires tant bilatéraux que multilatéraux de la République démocratique du Congo. UN وشكّل نجاح تلك الانتخابات جهداً مشتركاً كبيرا شارك فيه شعب الكونغو والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Avec le concours de la Mission et des partenaires bilatéraux, le Gouvernement doit faire le nécessaire pour que les FARDC assument un rôle de protection à l'égard du peuple congolais. UN وبدعم من البعثة والشركاء الثنائيين، يتعين على الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتحويل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى حامية للشعب الكونغولي.
    :: Un groupe d'ex-combattants des Forces armées du peuple congolais (FAPC) s'est enfui en Ouganda, apparemment pour échapper à des persécutions, et a demandé l'asile politique. UN :: وهناك مجموعة من المقاتلين السابقين من القوات المسلحة للشعب الكونغولي الذين فروا إلى أوغندا ويزعمون بأنهم هربوا من الاضطهاد وطلبوا اللجوء السياسي.
    Aussi, les Forces armées du peuple congolais l'UPC de Kisembo (UPC-K) disparaissent progressivement. UN 36 - وهكذا، اضمحل تدريجيا كل من القوات المسلحة للشعب الكونغولي واتحاد الوطنيين الكونغوليين الذي يقوده كيسيمبو.
    Arrestation du Vice-Président des " Amis de Nelson Mandela " , Louis Botombili, pour utilisation par son ONG du nom de Nelson Mandela, considéré comme un " ennemi du peuple congolais " . UN توقيف لويس بوتومبيلي، نائب رئيس جمعية " أصدقاء نيلسون مانديلا " للتعامل مع منظمة غير حكومية تحمل اسم نيسلون مانديلا، وتعتبر " عدواً للشعب الكونغولي.
    Il a fait observer que des réformes étaient en cours d'application et que le mécanisme de suivi national serait chargé d'évaluer les progrès réalisés, soulignant que la tenue de consultations nationales avait marqué une étape importante en ce qu'elle avait permis aux représentants du peuple congolais d'examiner les problèmes auxquels le pays faisait face et de formuler des recommandations sur la voie à suivre. UN وقال الرئيس إن إصلاحات يجري تنفيذها، وإن آلية الرقابة الوطنية ستتولى مسؤولية تقييم التقدم المحرز. وأشار الرئيس إلى أن اختتام المشاورات الوطنية كان معلماً هاماً أتاح للشعب الكونغولي الفرصة لمناقشة المشاكل التي تواجهها البلاد وتقديم توصيات لوضع خارطة طريق ترسم سبل المضي إلى الأمام.
    Il a exhorté les responsables politiques congolais à envisager la poursuite du processus électoral de manière sereine, pacifique et responsable, et les a encouragés à privilégier la conciliation et la concorde dans l'intérêt supérieur du peuple congolais. UN وحثت اللجنة المسؤولين السياسيين الكنغوليين على النظر في مواصلة العملية الانتخابية في جو يكتنفه الهدوء والسلام وروح المسؤولية، وشجعتها على تغليب روح المصالحة والوفاق بما يخدم المصالح العليا للشعب الكونغولي.
    Cependant, il demeure de nombreux problèmes multisectoriels auxquels le prochain Gouvernement devra faire face, au regard des attentes urgentes et légitimes du peuple congolais. UN ولا تزال هناك مشاكل في قطاعات عديدة، وسيتعين على الحكومة التالية أن تتصدى لها، آخذة في الحسبان التطلعات الملحة والمشروعة لشعب الكونغو.
    L'aile militaire du mouvement a été défaite par les Forces armées du peuple congolais, qui ont pris le contrôle du territoire de Mahagi à la fin de juin 2003 avec l'aide du Front nationaliste et intégrationniste. UN وقد طُرد الجناح العسكري للحركة على يد القوات المسلحة الشعبية للكونغو التي سيطرت على منطقة مهاغي، بدعم من جبهة القوميين ودعاة الاندماج، في آخر حزيران/يونيه 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد