ويكيبيديا

    "du peuple du timor oriental" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شعب تيمور الشرقية
        
    • لشعب تيمور الشرقية
        
    • وشعب تيمور الشرقية
        
    J'espère qu'il le fera et qu'il contribuera à faire cesser la souffrance du peuple du Timor oriental. UN وآمل أن تتخذ تلك الخطوة فتساعد على إنهاء معاناة شعب تيمور الشرقية.
    Le droit à l'autodétermination du peuple du Timor oriental est reconnu par l'ONU et ne fait aucun doute du point de vue juridique. UN إن حق شعب تيمور الشرقية في تقرير المصير حق تعترف به اﻷمم المتحدة ولا مــراء فيه من الناحية القانونية.
    L'évêque Belo doit être félicité pour les efforts inlassables qu'il déploie pour promouvoir les intérêts du peuple du Timor oriental par des moyens pacifiques. UN وينبغي أن نثني على اﻷسقف بيلو لجهوده المستمرة للنهوض بمصالح شعب تيمور الشرقية من خلال الوسائل السلمية.
    Le Gouvernement indonésien a toujours accordé la plus haute priorité au bien—être économique et social du peuple du Timor oriental. UN ذلك أن حكومة اندونيسيا تولي دائما أعلى اﻷولويات للرعاية الاجتماعية والاقتصادية لشعب تيمور الشرقية.
    Seul l'appui à l'intégration peut permettre d'assurer le bien-être du peuple du Timor oriental et la réalisation de ses aspirations. UN ودعم الاندماج هو الذي يمكن وحده أن يكفل الرفاه لشعب تيمور الشرقية والوفاء بتطلعاته.
    C'est très simple, et c'est là qu'est la clef qui permettra de mettre un terme à la douleur et aux souffrances du peuple du Timor oriental. UN هذه هي الحقيقة بكل بساطة. وهذا هو مفتاح وقف ألم ومعاناة شعب تيمور الشرقية.
    Il considère que la consultation électorale reflète fidèlement les voeux du peuple du Timor oriental. UN وهو يعتبر استطلاع الرأي الشعبي هذا صورة دقيقة عن آراء شعب تيمور الشرقية.
    Nous sommes donc reconnaissants qu'une force internationale de maintien de la paix ait été déployée dans le pays et nous espérons qu'elle pourra mettre fin au cauchemar du peuple du Timor oriental. UN ونحن ممتنون إذن لكون قوة دولية لحفظ السلام دخلــت البلــد اﻵن، ويحدونا اﻷمل في أن تضع حدا لكابوس شعب تيمور الشرقية.
    Elle offre l'infrastructure qui permet une expression libre et juste de la volonté du peuple du Timor oriental. UN وقد أتاحت اﻷمم المتحدة الهيكل اﻷساسي الذي سمح بالتعبير عن إرادة شعب تيمور الشرقية تعبيرا حرا نزيها.
    Mon gouvernement réaffirme que l'Organisation des Nations Unies est investie d'une grande responsabilité vis-à-vis du peuple du Timor oriental et qu'elle ne doit pas s'y dérober. UN وحكومتي تؤكــد من جديــد أن على اﻷمم المتحدة مسؤولية كبيرة إزاء شعب تيمور الشرقية وينبغي ألا تنكص عنها علـــى عقبيهــا.
    Dans son arrêt, la Cour a soutenu le droit à l'autodétermination du peuple du Timor oriental et qualifié le Timor oriental de territoire non autonome. UN وأيدت محكمة العدل الدولية في حكمها حق شعب تيمور الشرقية في تقرير المصير، وأن تكون تيمور الشرقية إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي.
    L'Angola réaffirme son soutien à la lutte du peuple du Timor oriental pour son droit à l'autodétermination. UN وتؤكد أنغولا مجددا دعمها لكفاح شعب تيمور الشرقية في سبيل حقه في تقرير المصير.
    Il n'est donc pas étonnant que les prétentions de Horta, qui se veut le porte-parole du peuple du Timor oriental, aient été rejetées à une écrasante majorité par ce dernier. UN ولذلك، فليس بغريب أن ادعاءه بأنه يتحدث باسم شعب تيمور الشرقية كان موضع رفض ساحق من جانب ذلك الشعب.
    Il a souligné que cette solution ne pouvait être trouvée et se révéler durable qu’avec le concours du peuple du Timor oriental. UN وشدد على أنه لا يمكن إيجاد حل، ولن يكون الحل دائما، بدون مشاركة شعب تيمور الشرقية.
    Dès le début et aux moments les plus difficiles, le Gouvernement et le peuple cap-verdiens ont toujours été aux côtés du peuple du Timor oriental dans sa lutte pour l'indépendance. UN وقد كانت حكومة الرأس الأخضر وشعبها دائماً، منذ البداية الأولى وفي أحلك اللحظات، يقفان إلى جانب شعب تيمور الشرقية في كفاحه من أجل الاستقلال.
    De plus, la position du Portugal s'est toujours appuyée sur le droit du peuple du Timor oriental à l'autodétermination établi conformément au droit international et reconnu par diverses résolutions des Nations Unies qui ont condamné l'occupation illégale du territoire. UN وبالإضافة إلى ذلك اعتمدت البرتغال دائما على حق شعب تيمور الشرقية في تقرير المصير المنصوص عليه في القانون الدولي والمعترف به في مختلف قرارات الأمم المتحدة التي أدانت الاحتلال غير الشرعي للإقليم.
    Le Gouvernement de mon pays tient à exprimer son appui à toutes les initiatives favorables à un véritable dialogue qui soit propice à la réalisation de l'autodétermination du peuple du Timor oriental. UN وتود حكومتي اﻹعراب عن تأييدها لجميع المبادرات الرامية الى عقد حوار حقيقي يفضي الى تحقيق تقرير المصير لشعب تيمور الشرقية.
    Comme le Comité ne le sait que trop, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont tous deux déploré le recours à la force de la part de l'Indonésie et ont appelé à l'autodétermination du peuple du Timor oriental. UN فكما تعلم هذه اللجنة تمام العلم، شجبت الجمعية العامة ومجلس اﻷمن استخدام اندونيسيا للقوة، وطالبا بحق تقرير المصير لشعب تيمور الشرقية.
    Dans ce contexte, elles ont examiné des questions touchant la possibilité de mettre en place un cadre favorisant une telle solution ainsi que d'autres questions connexes, notamment celle de la préservation et de la promotion de l'identité culturelle du peuple du Timor oriental et celle de leurs relations bilatérales. UN وفي هذا السياق، ناقش الجانبان المسائل المتعلقة بوضع إطار نهائي لتحقيق ذلك الحل وللمسائل اﻷخرى ذات الصلة، بما في ذلك حفظ وتعزيز الهوية الثقافية لشعب تيمور الشرقية والعلاقات الثنائية بينهما.
    À ce sujet, ma délégation voudrait louer le rôle joué par l'ONU, et en particulier l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental, pour encourager la transition pacifique du peuple du Timor oriental vers l'autonomie. UN وهنا، يود وفدي أن يشيد بدور الأمم المتحدة، لا سيما إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، في النهوض بعملية الانتقال السلمي لشعب تيمور الشرقية إلى الحكم الذاتي.
    Il prend acte à cet égard de la coopération du Gouvernement indonésien, de l'ATNUTO et du peuple du Timor oriental. UN وفي هذا الصدد، يسلم المجلس بالتعاون الذي أبدته حكومة إندونيسيا، وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية، وشعب تيمور الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد